This year restructuring of the Lithuanian Railways was started by separating infrastructure from operations, thus allowing access to private operators. |
В нынешнем году посредством отделения инфраструктуры от транспортных операций была начата структурная перестройка Железных дорог Литвы, в результате чего доступ к железнодорожной инфраструктуре получили частные операторы. |
Traction rolling stock in the Lithuanian railways comprise: 320 locomotives, 9,700 cargo and 540 isotherm wagons. |
Тяговый подвижной состав на железных дорогах Литвы включает: 320 локомотивов, 9700 грузовых и 540 изотермических вагонов. |
The Lithuanian criminal police force has specialized divisions to fight illicit drug-trafficking. |
В структуре уголовной полиции Литвы созданы специальные подразделения по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
A law on precursors has been drafted and is currently being considered by the Lithuanian Parliament. |
Подготовлен проект закона о прекурсорах и в настоящее время он находится на рассмотрении парламента Литвы. |
The Lithuanian authorities also attributed the transformation to political will. |
Власти Литвы также объясняют это изменение наличием соответствующей политической воли. |
In December 1998, the Constitutional Court held that the provision for the death penalty in the Lithuanian Criminal Code was unconstitutional. |
В декабре 1998 года Конституционный суд Литвы постановил, что наличие положения о смертном приговоре в Уголовном кодексе противоречит Конституции. |
It also noted with satisfaction that Lithuanian delegates had indicated that their country might soon accede. |
Он также с удовлетворением принял к сведению заявление делегатов Литвы о возможном скором присоединении к Протоколу этой страны. |
The TIRExB had also considered escort requirements applied for all Lithuanian transport operators in the Russian Federation and in Belarus. |
ИСМДП также рассмотрел требования о сопровождении, применяемые в отношении всех транспортных операторов Литвы в Российской Федерации и Беларуси. |
In 1992, approximately 20 per cent of Lithuanian households utilized coal as their main heating fuel. |
В 1992 году примерно 20 процентов домашних хозяйств Литвы использовали каменный уголь в качестве основного топлива для отопления. |
In addition, it emphasizes the importance of intermodal interaction in the development of the Lithuanian transport infrastructure. |
Кроме того, в ней подчеркивается важность взаимодействия различных видов транспорта для развития транспортной инфраструктуры Литвы. |
The platform shall contribute to the implementation of projects with greater additional value for Lithuanian transport and logistics economics segments employing technology and management innovations. |
Платформа вносит вклад в реализацию проектов, приносящих существенные дополнительные выгоды транспортной отрасли Литвы и логистическим сегментам экономики, в которых применяются технологические и управленческие инновации. |
The improvement of the transport safety situation is seen as one of the main priorities for Lithuanian transport policy. |
Улучшение положения в области безопасности на транспорте рассматривается в качестве одного из основных приоритетов транспортной политики Литвы. |
Meanwhile, the Lithuanian Government is finalizing arrangements for the permanent storage of spent nuclear fuel through national legislation and funds. |
В то же время, правительство Литвы завершает разработку механизмов по постоянному хранению отработанного ядерного топлива на основе национального законодательства и фондов. |
Recently the Lithuanian Government decided to construct a European gauge railway from the Lithuanian-Polish border to Kaunas. |
Недавно правительство Литвы приняло решение о строительстве железнодорожной линии с колеей европейского стандарта от латвийско-польской границы до Каунаса. |
The Lithuanian representatives who participated in many multilateral projects around Europe are witness to successful inter-institutional cooperation. |
Представители Литвы, которые приняли участие в реализации многих многосторонних европейских проектов, стали очевидцами успешного межорганизационного сотрудничества. |
Unlike the Convention, the Lithuanian legal system does not provide for an official definition of the concept of "women's discrimination". |
В отличие от Конвенции в юридической системе Литвы не дается официального определения концепции "дискриминации женщин". |
At present only one political party, the Lithuanian Social Democratic Party, has introduced quotas for its election list. |
В настоящее время лишь одна политическая партия - Социал-демократическая партия Литвы - ввела квоты в свой избирательный список. |
The Lithuanian Women's Party participated in the last parliamentary and local elections. |
Женская партия Литвы участвовала в последних парламентских выборах и выборах в местные органы власти. |
During the 1990-2002, Lithuanian foreign trade increased by 40 %. |
В течение 19902002 годов объем внешней торговли Литвы вырос на 40%. |
Submitted by the Lithuanian Department of Statistics |
Представлено Департаментом статистики Литвы Автор: Эдмундас Звирбис. |
At the same time, SCC of Belarus was considering the opportunity to differentiate between Lithuanian carriers when applying Customs escorts. |
В то же время ГТК Беларуси рассматривает возможность проведения различия между перевозчиками Литвы при принятии решения о таможенном сопровождении. |
Most claims stemmed from infringements committed by Lithuanian transport operators. |
Большая часть этих требований обусловлена нарушениями, совершенными транспортными операторами Литвы. |
The ongoing process of Lithuanian accession to the EU mainly determines the current needs for technical assistance in the competition policy area. |
Текущий процесс присоединения Литвы к ЕС в основном определяет нынешние потребности в технической помощи по вопросам политики в области конкуренции. |
Today it unites over 100 democratic countries of the world. (More information about the Lithuanian Presidency is available on the website). |
Сегодня оно объединяет более 100 демократических стран мира (более подробная информация о председательстве Литвы находится на сайте). |
The level of lifelong learning among Lithuanian population has been decreasing recently. |
В последнее время отмечалось снижение показателей охвата населения Литвы обучением в течение всей жизни. |