The Lithuanian period is supposed to be one of the brighter periods of the Ukrainian history. | Литовский период считается одним из более светлых периодов в украинской истории. |
Lithuanian Exhibition Center LITEXPO is a joint stock company established by the Ministry of Economy of the Republic of Lithuania. | Литовский выставочный центр LITEXPO является закрытым акционерным обществом, учредитель которого - Министерство хозяйства Литовской Республики. |
In 1922, she helped reestablish the Lithuanian Women's Union which she chaired until 1928. | В 1922 году она помогла восстановить литовский Союз женщин, который возглавляла до 1928 года. |
There are 6 experimental classes, which involve 122 students where all subjects are taught in Bulgarian. Sunday schools opened by some ethnic-cultural societies operate at the Palace of Nationalities, where children learn their native language, such as German, Polish, Lithuanian, and Greek. | Воскресные школы, открытые рядом культурно-этнических обществ, действуют во Дворце национальностей, где дети изучают свой родной язык, такой, как немецкий, польский, литовский и греческие языки. |
The legendary castle of Voruta, from which Mindaugas repulsed his enemies' attack, the famous castle of Veliuona - the main Lithuanian outpost in the war with the crusaders - and a lot of other castles were wooden castles. | Деревянным был и легендарный замок Ворута, в котором Миндаугас отразил атаку своих врагов, и славный замок Велюона - основной литовский форпост в борьбе с крестоносцами, - и множество других замков. |
The Senate had 113 Polish and 27 Lithuanian senators. | В то же время в Сенате против 113 поляков было лишь 27 литовцев. |
The Lithuanian attitudes towards ethnic Poles were in large part an effect of the idea to treat them as supposedly native Lithuanians, who got Polonized over the course of the last centuries and needed to be brought back to their "true identity". | Отношение литовцев к этническим полякам было как к единокровным литовцам, которые подверглись полонизации в предыдущих столетиях, и которые должны были снова вернуться к своей подлинной идентичности. |
He explained specifically that the large number of Lithuanians both among the victims and among the parties guilty of human trafficking stemmed from the fact that many of the people involved used forged Lithuanian passports, but were citizens of neighboring countries. | Он, в частности, объясняет, что большое число литовцев как среди жертв, так и среди виновников торговли людьми объясняется тем, что многие ее участники пользуются поддельными литовскими паспортами, являясь при этом гражданами соседних стран. |
Was it the Lithuanian place? | Это было помещение литовцев? |
He was the first to determine the true importance of the date 1183 in Lithuanian and Ruthenian history. | Первые удары Ярослава были направлены именно против ятвягов и литовцев, и только потом нападению подверглась Мазовия. Лаконичные известия «Повести временных лет» один за другим перечисляют походы Ярослава: в 1038 г. |
As CEDAW had requested, a Lithuanian translation of its comments and recommendations had been disseminated as widely as possible. | В соответствии с просьбой КЛДЖ Межведомственная комиссия обеспечила максимально широкое распространение текстов рекомендаций Комитета в переводе на литовский язык. |
At those schools the subject of the Lithuanian language shall be part of the curriculum with at least the same amount of time allotted for its teaching as for teaching the native tongue. | В таких школах литовский язык должен преподаваться в качестве одной из учебных дисциплин как минимум в том же объеме, что и родной язык. |
(c) To disseminate information on international humanitarian law within the militaries and the public by initiating translations of international humanitarian law documents into the Lithuanian language and publishing them or placing onto the Internet homepage of the Ministry of National Defence; | с) распространение информации о международном гуманитарном праве среди военных и общественности путем перевода документов международного гуманитарного права на литовский язык и их издания или размещения на веб-сайте министерства обороны; |
In the 16th century a newly established theory amongst Lithuanian nobility was popular, claiming that Lithuanian nobility was of Roman extraction, and the Lithuanian language was just a morphed Latin language. | В XVI веке среди литовской знати была популярна новая теория, в которой утверждалось, что литовская знать выделилась из римской, и в литовский язык просто превратился латинский язык. |
At the beginning of the 19th century, use of the Lithuanian language was largely limited to Lithuanian rural areas; the only area where Lithuanian was considered suitable for literature was German-controlled Lithuania Minor in East Prussia. | В начале XIX века использование литовского языка в значительной степени ограничивается литовскими сельскими районами; единственная область в Литве, где литовский язык использовался в качестве литературного, была Малая Литва, находившаяся под властью Пруссии. |
And there was an SS officer there who had a beautiful Lithuanian wife. | И был там один офицер, и у него красавица жена, литовка. |
Was a position there, for who an gyönyörû his wife was Lithuanian. | И был там один офицер, и у него красавица жена, литовка. |
In 2005, two Irish women and a Lithuanian woman who had previously travelled to England for abortion brought suit in the European Court of Human Rights asserting that restrictive and unclear Irish laws violate several provisions of the European Convention on Human Rights. | В 2005 году две ирландки и одна литовка, которые до этого съездили в Англию, чтобы сделать аборт, подали иск в Европейский суд по правам человека по поводу того, что ограничительное и неясное ирландское законодательство нарушает некоторые положение европейской конвенции по правам человека. |
The Lithuanian Constitution of 1992 was drafted taking into account the fundamental UN and Council of Europe human rights instruments. | При подготовке Конституции Литвы, которая была принята в 1992 году, учитывались основные международно-правовые документы в области прав человека, разработанные и принятые под эгидой Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
The principle of non-discrimination was enshrined in the Lithuanian Constitution and was consistently applied in areas such as employment, social protection, education and culture. | Принцип недопущения дискриминации закреплен в Конституции Литвы и постоянно применяется в таких сферах, как занятость, социальная защита, образование и культура. |
Biography at Lietuvos Seimas website (in Lithuanian) | Биография на сайте Сейма Литвы (лит.) |
The majority of the Lithuanian population (66 per cent) live in blocks of flats built back in 1961 - 1990. | Большинство населения Литвы (66%) проживают в многоквартирных домах, построенных еще в 1961 - 1990 годах. |
In response to the additional inquiry made by the Committee, we hereby inform that 5499 police officers received training in the Lithuanian Police Training Centre on matters related to the protection of human rights in the period of 2001 to 2007. | В ответ на дополнительный запрос Комитета мы сообщаем также, что в течение 2001-2007 годов 5499 сотрудников полиции прошли подготовку в рамках Учебного центра полиции Литвы по тематике, касающейся защиты прав человека. |
He prepared a plan for Lithuanian currency reform, although it was not implemented. | Новый министр подготовил план денежной реформы в Литве, который однако, не был реализован. |
The third phase of this project, to be finalised in the summer of 2001, should give good insight to Lithuanian and Danish data availability for TERM. | Третий этап проекта, который намечено завершить летом 2001 года, должен дать хорошее представление о наличии данных для МПДТОС по Литве и Дании. |
He asked, with reference to subparagraph (a), whether people who had been convicted of genocide could live with impunity in Lithuania and one day decide to apply for Lithuanian citizenship. | Он спрашивает в отношении подпункта (а), могут ли лица, получившие приговоры за геноцид, безнаказанно проживать в Литве и в какой-то день обратиться за получением литовского гражданства. |
However, refugees sometimes failed to take advantage of the programmes offered, such as Lithuanian language courses, since many regarded their stay in Lithuania as temporary and hoped to move on to other countries that provided better economic opportunities. | Однако беженцы иногда не пользуются предлагаемыми программами, такими как курсы литовского языка, поскольку многие считают, что их пребывание в Литве является временным, и надеются переехать в другие страны, которые предоставляют более благоприятные экономические возможности. |
You can easily charge for your websites, games, campaigns and services by premium paid SMS messages amounting to LTL 0.5 - LTL 12 through all Lithuanian operators. | Интернет-сайты, игры, акции, услуги можно легко тарифицировать платными SMS-сообщениями стоимостью от 0,50 Лт до 10 Лт через всех операторов, действующих в Литве. |
While some Roma groups were long-standing residents and spoke Lithuanian, others had entered the country during the Soviet era. | Хотя группы рома давно проживают в стране и говорят по-литовски, другие прибыли в страну в ходе советского периода. |
I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | Я знаю котика, который говорит по-литовски. |
Leduey is a polyglot, and he is able to speak five languages besides Eyak: French, English, German, Chinese, Georgian and some Lithuanian. | Гийом - полиглот, он знает пять языков помимо эякского: французский, английский, немецкий, китайский, грузинский, а также немного говорит по-литовски. |
Consultations are offered to persons who independently study for State language examination, teaching aids are published, and in-service workshops for Lithuanian language teachers working with non-Lithuanian speakers are organized. | Лицам, самостоятельно готовящимся к сдаче экзамена по государственному языку, предлагаются консультационные услуги, выпускаются учебные пособия, а для преподавателей литовского языка, работающих с теми, кто не говорит по-литовски, проводятся рабочие совещания без отрыва от производства. |
Has passed the examination in the Lithuanian language (can speak and read Lithuanian); | сдало экзамен по литовскому языку (может говорить и читать по-литовски); |
(c) On 27 September 2013, Lithuania also made the EIA documentation available to the Lithuanian public; | с) 27 сентября 2013 года Литва также предоставила литовской общественности доступ к документации об ОВОС; |
Today we are proud to state that the Lithuanian example shows how a small independent State is able to take coordinated preventive actions in order to tackle this infection and not let it spread further. | Сегодня мы с гордостью можем заявить, что Литва стала примером того, как небольшое независимое государство может посредством согласованных профилактических мер не допустить распространения инфекции на своей территории. |
Lithuania stated that requests for legal assistance and documents pertaining thereto that were to be submitted to the Republic of Lithuania should be accompanied by respective translations into English, Russian or Lithuanian if the aforementioned documents were not in one of those languages. | Литва сообщила, что к просьбам об оказании правовой помощи и связанной с ними документации, которые представляются Литовской Республике, должны прилагаться их переводы на английский, русский или литовский язык, если вышеупомянутые документы составлены не на одном из этих языков. |
(a) During the Lithuanian Presidency, Lithuania seeks to ensure continuity of the Irish Presidency while supporting the main objectives of the fourth Railway package, which is improving EU railway transport efficiency and the role of the EU in passenger and freight transportation markets. | а) после председательства в ЕС Ирландии Литва обеспечит преемственность деятельности с оказанием при этом поддержки в достижении основных целей четвертого пакета мер в области железнодорожного транспорта, направленных на повышение эффективности железнодорожного транспорта ЕС и роли ЕС на рынке пассажирских и грузовых перевозок. |
Henricus de Lettis often mentions Lithuanian attacks, but in only a few passages in his Chronicle can we find references to Lithuanian dukes. | Правда, иногда делаются попытки появление Литвы в широком смысле перенести глубоко в прошлое, но объяснить, откуда появилась Литва в узком смысле, в таком случае бывает трудно. |
The distance to Jēkabpils is 32 km, to Riga 130 km, and to the Lithuanian border 31 km. | Расстояние до Екабпилса - 32 км, до Риги - 130 км, до границы с Литвой - 31 км. |
The idea of uniting Lithuania Minor with Lithuania surfaced during the Lithuanian National Revival of the late 19th century. | Идея объединения Малой Литвы с Литвой возникла в годы литовского национального возрождения в конце XIX века. |
Addressing the recommendations made by Lithuania, Poland was deeply concerned at information about crime involving acts of violence or vandalism against persons who belong to a Lithuanian national minority. | Касаясь рекомендаций, сформулированных Литвой, делегация Польши выразила серьезную обеспокоенность по поводу информации о преступлении, совершенном с применением насилия или вандализма в отношении представителей литовского национального меньшинства. |
In independent Lithuania, Banaitis was one of the founders of the right-wing Economic and Political Union of Lithuanian Farmers and editor of its newspaper Žemdirbių balsas (Voice of Farmers). | После обретения Литвой независимости был одним из основателей правого экономического и политического союза литовских фермеров и редактором его газеты «Žemdirbių balsas» («Голос фермеров»). |
After Lithuanian independence was established in 1918, the Museum of History and Ethnography was founded, based on the collections in the Museum of Antiquities and the Lithuanian Scientific Society. | После получения Литвой независимости в 1918 году на основе коллекций Музея древностей и Литовского научного общества был создан Музей истории и этнографии. |