| Supported languages are Lithuanian, Latvian, Estonian, Russian, English, Norwegian and other around Baltic region. | Поддерживаются литовский, латышский, эстонский, русский, английский, норвежский и другие языки стран балтийского региона. |
| From that time, the Lithuanian market will be open for inland waterway transport services. | С этого момента литовский рынок будет открыт для осуществления перевозок по внутренним водным путям. |
| But as showing the world's experience, a complete model of party funding from the state recognized as a classic and very successful, explained Vilks, but the Lithuanian Central Electoral Commission, even pre-printed placards. | Но, как показ мировой опыт, полная модель участник финансирования из государственного признаны классическими и очень успешно, пояснил Вилкс, но литовский Центральной избирательной комиссией, даже заранее отпечатанных табло. |
| The importance of the issue of the protection of children's rights in Lithuanian policy is demonstrated by the fact that in 2000 the Lithuanian parliament established the office of a children's rights ombudsman. | О том значении, которое придается проблеме защиты прав детей в политике Литвы, свидетельствует тот факт, что в 2000 году литовский парламент учредил должность омбудсмена по правам детей. |
| There are 6 experimental classes, which involve 122 students where all subjects are taught in Bulgarian. Sunday schools opened by some ethnic-cultural societies operate at the Palace of Nationalities, where children learn their native language, such as German, Polish, Lithuanian, and Greek. | Воскресные школы, открытые рядом культурно-этнических обществ, действуют во Дворце национальностей, где дети изучают свой родной язык, такой, как немецкий, польский, литовский и греческие языки. |
| The first intrusions of Lithuanian troops into the Moscow principality occurred in 1363. | Первые нападения литовцев на Московское княжество произошли в 1363 году. |
| A total of 76 students graduated from the Baltic University in its short existence: 53 of them were Latvian, 16 Lithuanian, and 7 Estonian. | В общей сложности 76 студентов окончили Балтийский университет, из них 53 латыша, 16 литовцев и 7 эстонцев. |
| According to the Lithuanian census of 2011, it has 1,396 inhabitants - Lithuanians, Poles and Russians. | По данным литовской переписи 2011 года, она насчитывает 1369 жителей - литовцев, поляков и русских. |
| Lithuanian American basketball coaches and players in the 1930s helped Lithuania men's national basketball team win the last EuroBasket tournaments prior to World War II, in 1937 and 1939, causing a massive impact in Lithuanian society and a basketball popularity spike. | Литовско-американские баскетбольные тренеры и игроки в 1930-х годах помогли мужской сборной Литвы по баскетболу выиграть последние Чемпионаты Европы до Второй мировой войны в 1937 и 1939 годах, что привело к росту популярности этого вида спорта среди литовцев. |
| The Act was not signed by the main pro-Lithuanian oriented Prussian Lithuanian leaders Wilhelm Storost and Wilhelm Gaigalat. | Акт не был подписан лидерами про-литовски ориентированных прусских литовцев Вильгельмом Сторостом и Вильгельмом Гайгалатом. |
| State aid for those willing to learn Lithuanian is provided by the State Language Department of the Teachers' Professional Development Centre holding State language courses to non-Lithuanian speakers. | Государственная помощь для желающих изучать литовский язык обеспечивается отделом государственного языка Центра по повышению квалификации учителей, организующим курсы государственного языка для не говорящих на литовском языке. |
| At those schools the subject of the Lithuanian language shall be part of the curriculum with at least the same amount of time allotted for its teaching as for teaching the native tongue. | В таких школах литовский язык должен преподаваться в качестве одной из учебных дисциплин как минимум в том же объеме, что и родной язык. |
| (c) To disseminate information on international humanitarian law within the militaries and the public by initiating translations of international humanitarian law documents into the Lithuanian language and publishing them or placing onto the Internet homepage of the Ministry of National Defence; | с) распространение информации о международном гуманитарном праве среди военных и общественности путем перевода документов международного гуманитарного права на литовский язык и их издания или размещения на веб-сайте министерства обороны; |
| In the 16th century a newly established theory amongst Lithuanian nobility was popular, claiming that Lithuanian nobility was of Roman extraction, and the Lithuanian language was just a morphed Latin language. | В XVI веке среди литовской знати была популярна новая теория, в которой утверждалось, что литовская знать выделилась из римской, и в литовский язык просто превратился латинский язык. |
| Since 1888, he was active Varpininkas - a member of the patriotic organization, named after Varpas newspaper, aimed at raising Lithuanian consciousness, promoting education, Lithuanian language and culture. | С 1888 года он становится активным варпининкасом - принадлежащим патриотической организации, названой по имени газеты «Варпас» ("Varpas", «Колокол»), целью которой было поднимать литовский менталитет, продвигая образование, литовский язык и культуру. |
| And there was an SS officer there who had a beautiful Lithuanian wife. | И был там один офицер, и у него красавица жена, литовка. |
| Was a position there, for who an gyönyörû his wife was Lithuanian. | И был там один офицер, и у него красавица жена, литовка. |
| In 2005, two Irish women and a Lithuanian woman who had previously travelled to England for abortion brought suit in the European Court of Human Rights asserting that restrictive and unclear Irish laws violate several provisions of the European Convention on Human Rights. | В 2005 году две ирландки и одна литовка, которые до этого съездили в Англию, чтобы сделать аборт, подали иск в Европейский суд по правам человека по поводу того, что ограничительное и неясное ирландское законодательство нарушает некоторые положение европейской конвенции по правам человека. |
| Curriculum subjects selected by the learners may be taught in the Lithuanian state language. | Отдельные предметы программы по выбору учащихся могут преподаваться на государственном языке Литвы. |
| According to the results of the research on health knowledge, behaviour and habits of the Lithuanian adult population carried out in 2001, various health events are mostly attended by women and considerably rarer by men. | Согласно результатам проведенного в 2001 году исследования об осведомленности взрослого населения Литвы о проблемах здоровья, о типах поведения и привычках, различные санитарно-просветительские мероприятия в основном посещали женщины и гораздо реже мужчины. |
| The aging of the Lithuanian population has been marked. | Старение населения Литвы заметно. |
| The oldest part of the Lithuanian capital of Vilnius, it has developed over the course of many centuries, and has been shaped by the city's history and a constantly changing cultural influence. | Старейшая часть столицы Литвы формировалась на протяжении столетий, запечатлевая в себе историю города и различные культурные влияния. |
| This finding is not negated by the fact that the fixed period of 10 working days is commonly approved by Lithuanian legislation and that until now, according to the Party concerned, no one has questioned such period as being unreasonable. | Этот вывод не может быть опровергнут тем фактом, что установленный период, составляющий десять дней, закреплен в законодательстве Литвы и что до сих пор, согласно информации соответствующей Стороны, никто не оспаривал продолжительность такого периода в качестве необоснованного. |
| It was deeply concerned that Lithuanian women, who outlived men by an average of 11 years, often had scarce resources and suffered the health problems associated with old age. | Она выражает глубокую обеспокоенность тем, что в Литве женщины, которые живут дольше мужчин в среднем на 11 лет, во многих случаях сталкиваются с серьезными материальными трудностями и проблемами ухудшения здоровья, обусловленного преклонным возрастом. |
| The Lithuanian language has the status of the State language in Lithuania. | Литовский язык имеет в Литве статус государственного. |
| However, refugees sometimes failed to take advantage of the programmes offered, such as Lithuanian language courses, since many regarded their stay in Lithuania as temporary and hoped to move on to other countries that provided better economic opportunities. | Однако беженцы иногда не пользуются предлагаемыми программами, такими как курсы литовского языка, поскольку многие считают, что их пребывание в Литве является временным, и надеются переехать в другие страны, которые предоставляют более благоприятные экономические возможности. |
| He welcomed the fact that such tiny minorities as the Karaites were so well integrated into Lithuanian society and asked whether a Latvian minority still existed in the country. | С другой стороны, г-н Автономов с удовлетворением отмечает тот факт, что очень немногочисленные меньшинства - такие как караимы - успешно интегрировались в Литве, и спрашивает, существует ли в стране до сих пор латышская община. |
| From the Constitution of Lithuania, Article 32(4): "Every Lithuanian person may settle in Lithuania." | Статья 32(4) Конституции Литвы предоставляет право жить в Литве всем литовцам. |
| While some Roma groups were long-standing residents and spoke Lithuanian, others had entered the country during the Soviet era. | Хотя группы рома давно проживают в стране и говорят по-литовски, другие прибыли в страну в ходе советского периода. |
| First I hide, then I speak Lithuanian. | Первый раз я спряталась, потом говорила по-литовски. |
| Do you speak Lithuanian? | Ты говоришь, по-литовски? |
| Consultations are offered to persons who independently study for State language examination, teaching aids are published, and in-service workshops for Lithuanian language teachers working with non-Lithuanian speakers are organized. | Лицам, самостоятельно готовящимся к сдаче экзамена по государственному языку, предлагаются консультационные услуги, выпускаются учебные пособия, а для преподавателей литовского языка, работающих с теми, кто не говорит по-литовски, проводятся рабочие совещания без отрыва от производства. |
| Has passed the examination in the Lithuanian language (can speak and read Lithuanian); | сдало экзамен по литовскому языку (может говорить и читать по-литовски); |
| The ratification of the UN (1997) Convention on the Suppression of Terrorist Bombings by the Lithuanian Parliament will enable to complete fully the accession of the country to international instruments against terrorism: | Благодаря ратификации парламентом Конвенции Организации Объединенных Наций 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом Литва смогла в полной мере завершить процесс присоединения к следующим международным документам по борьбе с терроризмом: |
| Mr. Rakitskis (Lithuania) said that research carried out in 2007 and 2008 by Lithuanian and foreign experts had shown that the institution of the Ombudsman was in total compliance with the Paris Principles. | Г-н Ракитскис (Литва) сообщает, что, как показали результаты исследований, проведенных в 2007 и 2008 годах литовскими и зарубежными экспертами, институт Омбудсмена полностью соответствует Парижским принципам. |
| Lithuanian Presidency to the Council of the European Union in semester 2, 2013, gave the priority for de facto gender equality and effectiveness of gender equality institutional mechanisms. | Председательствуя в Совете Европейского союза во втором полугодии 2013 года, Литва уделяла первоочередное внимание фактическому гендерному равенству и эффективности институциональных механизмов по его обеспечению. |
| From 2006 to 2009, Lithuania participated in a project on European geographical names, available from, for which a web service was created for Lithuanian place names. | В 2006 - 2009 годах Литва участвовала в проекте по европейским географическим названиям, информация о котором представлена на веб-сайте, и для этого проекта был подготовлен онлайновый указатель литовских географических названий. |
| As of 1 May 2004, Lithuania has been a full member of the European Union (hereinafter referred to as "EU"), which means that the Lithuanian legislation has been harmonized with EU legal acts and EU law is implemented in Lithuania. | По состоянию на 1 мая 2004 года Литва являлась полноправным членом Европейского союза (далее в тексте - "ЕС"); это означает, что литовское законодательство было приведено в соответствие с правовыми актами ЕС, а законодательные нормы ЕС применяются в Литве. |
| German forces seized the territory even before the official Lithuanian ratification. | Немцы захватили территорию края ещё до официальной ратификации договора Литвой. |
| The Lithuanian part encompasses 30,251 place names, including settlements, hydrography and forests. | Часть этого проекта, подготовленная Литвой, включает 30251 географическое название, в том числе названия населенных пунктов, водоемов и лесов. |
| The medieval brick castles were concentrated in the centre of the Lithuanian state, and now are divided between Lithuania and Belarus. | Средневековые каменные замки были сконцентрированы в центре Литовского государства, а сейчас поделены между Литвой и Беларусью. |
| Addressing the recommendations made by Lithuania, Poland was deeply concerned at information about crime involving acts of violence or vandalism against persons who belong to a Lithuanian national minority. | Касаясь рекомендаций, сформулированных Литвой, делегация Польши выразила серьезную обеспокоенность по поводу информации о преступлении, совершенном с применением насилия или вандализма в отношении представителей литовского национального меньшинства. |
| At the end of September, on the initiative of the Lithuanian Republic's consulate in Valencia, cultural events took place "Lithuanian Days in Valencia" dedicated to the 15 year anniversary of the resumption of diplomatic relations between Spain and Lithuania. | В конце сентября, по инициативе Консулата Литовской Республики, в Валенсии состоялись «Дни Литвы в Валенсии», посвящённые пятнадцатилетию восстановления дипломатических отношений между Испанией и Литвой. |