In the meantime the Poles were treating Lithuania as a province of Poland and were always attempting to break the Lithuanian separatism. | В то же время поляки Литву считали провинцией Польши и стремились сломить литовский сепаратизм. |
In Lithuania the main language is Lithuanian, but many people also speak English, Russian, German, and French. | В Литве основным языком является литовский, но многие также говорят на английском, русском, немецком и французском языках. |
His books have been published in Lithuanian, Russian, English and French, including translations of Plotinus, Frithjof Schuon and Ananda Coomaraswamy into Russian and Lithuanian. | Его книги были опубликованы на литовском, русском, английском и французском языках, включая переводы Плотина, Фритьофа Шуона и Ананды Кумарасвами на русский и литовский. |
In conclusion, Ms. Sliuziene stressed that 20% of the Lithuanian parliament consisted of women, which was a rather high percentage by comparison with other European countries. | В заключение г-жа Слюзене подчеркивает, что литовский парламент на 20% состоит из женщин, что является довольно высоким показателем по сравнению с другими европейскими странами. |
In 2004, the Lithuanian Centre for Human Rights is implementing a project, "Strengthening mutual understanding in Lithuania: training for inter-ethnic tolerance through human rights education", aimed at combating ethnic discrimination, eliminating stereotypes and fostering tolerance. | В 2004 году Литовский центр прав человека осуществляет проект "Укрепление взаимопонимания в Литве: воспитание межэтнической терпимости через образование в области прав человека", направленный на борьбу с этнической дискриминацией, устранение стереотипов и развитие терпимости. |
The Senate had 113 Polish and 27 Lithuanian senators. | В то же время в Сенате против 113 поляков было лишь 27 литовцев. |
The Lithuanian attitudes towards ethnic Poles were in large part an effect of the idea to treat them as supposedly native Lithuanians, who got Polonized over the course of the last centuries and needed to be brought back to their "true identity". | Отношение литовцев к этническим полякам было как к единокровным литовцам, которые подверглись полонизации в предыдущих столетиях, и которые должны были снова вернуться к своей подлинной идентичности. |
On November 3-4, 1922, a delegation of Prussian Lithuanians unsuccessfully pleaded the Lithuanian case to the Conference of Ambassadors. | З - 4 ноября 1922 года делегация прусских литовцев безуспешно просила об участии в переговорах. |
This document was developed by the Ministry of Interior and Administration and the former Ministry of National Education and Sports in cooperation with the Chief Education Officer in the Podlaskie Voivodeship, self-government authorities as well as the Lithuanian Community in Poland and the Association of Lithuanians in Poland. | Этот документ был разработан министерством внутренних дел и администрации и бывшим министерством национального образования и спорта во взаимодействии с главным сотрудником по вопросам образования в Подласком воеводстве, органами самоуправления, а также литовской общиной в Польше и Ассоциацией литовцев в Польше. |
He probably grew up speaking both German and Lithuanian, which helped him when preaching to the ethnic Lithuanians in Ducal Prussia. | Преторий вероятно владел немецким и литовским языками, что помогало ему проповедовать среди этнических литовцев в Пруссии. |
The Lithuanian language has the status of the State language in Lithuania. | Литовский язык имеет в Литве статус государственного. |
International human rights instruments to which Lithuania is party are translated into the Lithuanian language and published. | Международные документы по правам человека, участником которых является Литва, переведены на литовский язык и опубликованы. |
(c) To disseminate information on international humanitarian law within the militaries and the public by initiating translations of international humanitarian law documents into the Lithuanian language and publishing them or placing onto the Internet homepage of the Ministry of National Defence; | с) распространение информации о международном гуманитарном праве среди военных и общественности путем перевода документов международного гуманитарного права на литовский язык и их издания или размещения на веб-сайте министерства обороны; |
The European Code of Police Ethics, which had been adopted by the Council of Europe in 2001, had been translated into Lithuanian and made available in all Lithuanian police institutions. | Европейский кодекс полицейской этики, который был принят Советом Европы в 2001 году, переведён на литовский язык и распространён среди всех полицейских учреждений в Литве. |
At such schools, the subject of the Lithuanian language shall be a constituent part of the curriculum and the time allocated for Lithuanian lessons shall not be shorter than that allocated for native language lessons. | В таких школах предмет "литовский язык" должен быть включен в учебную программу, а количество часов, отводимых на изучение литовского языка, должно быть не меньшим, нежели количество часов, предназначенных для уроков родного языка. |
And there was an SS officer there who had a beautiful Lithuanian wife. | И был там один офицер, и у него красавица жена, литовка. |
Was a position there, for who an gyönyörû his wife was Lithuanian. | И был там один офицер, и у него красавица жена, литовка. |
In 2005, two Irish women and a Lithuanian woman who had previously travelled to England for abortion brought suit in the European Court of Human Rights asserting that restrictive and unclear Irish laws violate several provisions of the European Convention on Human Rights. | В 2005 году две ирландки и одна литовка, которые до этого съездили в Англию, чтобы сделать аборт, подали иск в Европейский суд по правам человека по поводу того, что ограничительное и неясное ирландское законодательство нарушает некоторые положение европейской конвенции по правам человека. |
Laws governing health care ensure the same health care to elderly women as to any other Lithuanian resident. | Законодательство, регулирующее медицинское обслуживание, гарантирует пожилым женщинам предоставление таких же медицинских услуг, что и любым другим жителям Литвы. |
From 1973 to 1977 he worked at the physics institute of the Lithuanian Academy of Sciences. | С 1973 по 1977 год работал в Институте физики Академии наук Литвы. |
6 July - the Day of the State (Coronation of the Lithuanian King Mindaugas) | 6 июля - День государства (день коронации короля Литвы Миндаугаса); |
At the beginning of 2002, the Directorate General of Human Rights of the Council of Europe approved the funding of a joint 2002 project "Human rights and police activities" between the Lithuanian police and the Council of Europe. | В начале 2002 года Генеральный директорат по вопросам прав человека Совета Европы утвердил финансирование запланированного на 2002 год совместного проекта полиции Литвы и Совета Европы "Права человека и деятельность полиции". |
On January 24, the First Seimas (parliament of Lithuania) accepted the petition thus formalizing the incorporation of the Klaipėda Region on the Lithuanian side. | 24 января парламент Литвы принял декларацию, таким образом, формально Клайпедский край вошёл в состав Литвы. |
The National Biological Diversity Action Plan is related mainly to the preservation of the most valuable Lithuanian natural sites, ecosystems and their fragments. | Национальный план действий по сохранению биологического разнообразия направлен, в основном, на сохранение наиболее ценных природных явлений в Литве, ее экосистем и их компонентов. |
In Lithuania the main language is Lithuanian, but many people also speak English, Russian, German, and French. | В Литве основным языком является литовский, но многие также говорят на английском, русском, немецком и французском языках. |
The police in German-occupied Lithuania consisted of separate German and Lithuanian units. | Полиция в оккупированной немцами Литве, состояла из отдельных немецких и литовских подразделений. |
In 2000, the Lithuanian and Latvian parliaments declared 22 September to be the Day of Baltic Unity. | В настоящее время 22 сентября отмечается в Латвии и Литве как День единства балтов. |
In Lithuania, the mission met with Mr. A. Brazauskas, the President of Lithuania, with the Chairman of Parliament, Mr. C. Jursenas, with the Ministers of Foreign Affairs and National Defence and with the Lithuanian negotiating team. | В Литве участники миссии встретились с президентом Литвы г-ном А. Бразаускасом, председателем парламента г-ном Ч. Юршенасом, министрами иностранных дел и охраны края и членами литовской делегации на переговорах. |
I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | Я знаю котика, который говорит по-литовски. |
First I hide, then I speak Lithuanian. | Первый раз я спряталась, потом говорила по-литовски. |
Leduey is a polyglot, and he is able to speak five languages besides Eyak: French, English, German, Chinese, Georgian and some Lithuanian. | Гийом - полиглот, он знает пять языков помимо эякского: французский, английский, немецкий, китайский, грузинский, а также немного говорит по-литовски. |
Do you speak Lithuanian? | Ты говоришь, по-литовски? |
Has passed the examination in the Lithuanian language (can speak and read Lithuanian); | сдало экзамен по литовскому языку (может говорить и читать по-литовски); |
Mr. Rakitskis (Lithuania) said that research carried out in 2007 and 2008 by Lithuanian and foreign experts had shown that the institution of the Ombudsman was in total compliance with the Paris Principles. | Г-н Ракитскис (Литва) сообщает, что, как показали результаты исследований, проведенных в 2007 и 2008 годах литовскими и зарубежными экспертами, институт Омбудсмена полностью соответствует Парижским принципам. |
Mr. Jusys (Lithuania): It is a special honour and pleasure for the Lithuanian delegation to wish the International Atomic Energy Agency (IAEA) a happy fortieth anniversary. | Г-н Юсис (Литва) (говорит по-английски): Для делегации Литвы большая честь и удовольствие поздравить Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) по случаю сороковой годовщины. |
Lithuania signed the Convention on Cluster Munitions on 3 December 2008 at the signing conference in Oslo. The Lithuanian Parliament ratified the Convention on 16 December 2010. | Литва подписала Конвенцию по кассетным боеприпасам З декабря 2008 года на посвященной подписанию этой конвенции конференции в Осло. 16 декабря 2010 года парламент Литвы ратифицировал эту конвенцию. |
Lithuania: The Main Data for the Preparation of National Report for the Fourth World Conference on Women, Deputy Chairman of the Lithuanian Preparatory Committee for the Fourth World Conference on Women (22 June 1994). | Литва: Основные данные для подготовки национального доклада в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, заместитель председателя литовского подготовительного комитета для четвертой Всемирной конференции по положению женщин (22 июня 1994 года). |
Lithuania had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1995, and in June 2000 its first and second periodic reports had been submitted to CEDAW, together with an alternative report prepared by Lithuanian women's non-governmental organizations. | Литва подписала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1995 году; в июне 2000 года она представила в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) два первых периодических доклада, а также дополнительный доклад, подготовленный литовскими женскими неправительственными организациями. |
The peace called for a return to status quo ante bellum and the Lithuanian recognition of Moscow's gains of the previous wars. | Условием мира было возвращение к довоенной ситуации и признание Литвой московских завоеваний предыдущих войн. |
The treaty was ratified in separate documents of the Polish and Lithuanian states as well as in separate documents signed by Anna, wife of Vytautas, and Jadwiga, wife of Jogaila. | Островское соглашение было ратифицировано в ряде договоров, заключенных между Польшей и Литвой, а также ряде документов, подписанных женой Витовта Анной и женой Ягайло Ядвигой. |
The idea of uniting Lithuania Minor with Lithuania surfaced during the Lithuanian National Revival of the late 19th century. | Идея объединения Малой Литвы с Литвой возникла в годы литовского национального возрождения в конце XIX века. |
For example, in the area bordering Lithuania, several schools provided instruction in Lithuanian as well as Lithuanian language classes, while for the Belarus minority the language was generally an additional subject and not the language of instruction. | Например, на территории, граничащей с Литвой, в нескольких школах обучение осуществляется на литовском языке и проводятся занятия по литовскому языку, в то время как для белорусского меньшинства язык обычно является дополнительным предметом, а не языком, на котором ведется обучение. |
Forty copies of Ales Bialiatski's book "Enlightened by Belarusianness" were confiscated from Tatsiana Reviaka, a member of the Viasna Human Rights Centre, at the Lithuanian border. | На границе с Литвой у сотрудницы правозащитного центра «Весна» Татьяны Ревяко было конфисковано 40 экземпляров книги Алеся Беляцкого «Освещенные белорусскостью». |