The Lithuanian presidency submitted an excellent draft resolution that deserves everyone's support. |
Литва, являющаяся сейчас его Председателем, представила замечательный проект резолюции, который заслуживает всеобщей поддержки. |
The Lithuanian presidency will propose a presidential statement for adoption. |
Литва как председательствующая страна предложит принять заявление Председателя. |
Lithuanian Presidency will aim at General Approach in the Council; |
Литва в период своего председательства будет стремиться к выработке общего подхода в Совете; |
The Lithuanian presidency believes that the time is opportune to follow up on these developments and consider further practical approaches that could help to improve the overall impact of rule of law mandates in preventing the recurrence of conflicts and building sustainable peace. |
Литва как председательствующая страна считает, что существует возможность продолжить обсуждение вопроса о развитии событий и будущие практические подходы, которые могли бы способствовать повышению общей степени воздействия мандатов, связанных с верховенством права, с тем чтобы предотвращать возобновление конфликтов и устанавливать стабильный мир. |
Vilnius (LITHUANIAN): Dual Intel Xeon 2.33 GHZ HT, 2048 MB RAM, 1x40 GB SCSI (RAID1), 10 MBPS port, ÎÑ CentOS 5.2. |
Вильнюс (ЛИТВА): Dual Intel Xeon 2.33 GHZ HT, 2048 MB RAM, 1x40 GB SCSI (RAID1), 10 MBPS порт, ОС CentOS 5.2. |
The ratification of the UN (1997) Convention on the Suppression of Terrorist Bombings by the Lithuanian Parliament will enable to complete fully the accession of the country to international instruments against terrorism: |
Благодаря ратификации парламентом Конвенции Организации Объединенных Наций 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом Литва смогла в полной мере завершить процесс присоединения к следующим международным документам по борьбе с терроризмом: |
These legends may reflect the activities of a Lithuanian sovereign even though we cannot be sure about the authenticity of the name. |
От них дрогнула земля и многие вражеские страны: литва, ятвяги, деремела и половцы копья свои побросали, а головы свои преклонили под те мечи булатные. |
During its concluding remarks, Lithuania wished to clarify that the Lithuanian authorities never had nor would condone Nazism or its ideology. |
В своих заключительных замечаниях Литва пожелала пояснить, что литовские власти никогда не потворствовали и не будут потворствовать нацизму или его идеологии. |
Mr. VIDTMANN (Lithuania) said that a total of 400,000 Lithuanian residents belonged to the Polish or Russian national minorities. |
Г-н ВИДТМАНН (Литва) говорит, что в целом 400000 литовских жителей относится к польской и русской группам национальных меньшинств. |
International human rights instruments to which Lithuania is party are translated into the Lithuanian language and published. |
Международные документы по правам человека, участником которых является Литва, переведены на литовский язык и опубликованы. |
Lithuania does not support recommendation 90.9 insofar as it alleges a lack of compliance of Lithuanian legislation and practice with international law. |
Литва не поддерживает рекомендацию 90.9 постольку, поскольку она предполагает, что в литовском законодательстве и на практике нормы международного права не соблюдаются. |
Lithuania is implementing ERTMS on the Lithuanian railway Network in order to ensure compatibility of railway information and signaling systems. |
В порядке обеспечения совместимости железнодорожной информации и систем сигнализации Литва вводит в действие на национальной железнодорожной сети систему ЕСУЖД. |
Mr. STAMULIS (Lithuania) said that any Lithuanian citizen was entitled to lodge a complaint with the European Court of Human Rights. |
Г-н СТАМУЛИС (Литва) говорит, что любой литовский гражданин имеет право подать жалобу в Европейский суд по правам человека. |
Lithuania, whose territory is traversed by transit to this Russian enclave, is not indifferent to the future of the Kaliningrad district and the Lithuanian minority residing there. |
Литва, чья территория пересекается транзитными путями в эту российскую область, не относится безразлично к будущему Калининградской области и проживающему там литовскому меньшинству. |
Mr. Skirmantas JUNEVICIUS, Director of Lithuanian Gas Association, Lithuania |
г-н Скирмантас ЮНЕВИЧУС, директор ассоциации "Литовский газ", Литва |
He hoped that the Lithuanian Government's involvement in international efforts to combat the phenomenon would be stepped up when Lithuania acceded to the European Union. |
Он надеется, что участие литовского правительства в международных усилиях по борьбе с этим явлением активизируется, когда Литва присоединится к Европейскому союзу. |
This Convention provides a legal basis for the co-operation of Lithuanian customs authorities with customs administrations of those countries with which Lithuania has not signed bilateral agreements on mutual assistance in the customs area. |
Эта Конвенция обеспечивает правовую основу сотрудничества литовских таможенных властей с таможенными органами тех стран, с которыми Литва не подписала двусторонние соглашения о взаимном содействии в таможенной области. |
Meilutė Julija Lukšienė-Matjošaitytė (August 20, 1913 Vienna, Austria - October 16, 2009 Vilnius, Lithuania) was a Lithuanian cultural historian and activist. |
Meilutė Julija Lukšienė-Matjošaitytė; 20 августа 1913 года, Вена, Австрия - 16 октября 2009 года, Вильнюс, Литва) - литовский историк культуры и общественный деятель. |
Mr. Rakitskis (Lithuania) said that research carried out in 2007 and 2008 by Lithuanian and foreign experts had shown that the institution of the Ombudsman was in total compliance with the Paris Principles. |
Г-н Ракитскис (Литва) сообщает, что, как показали результаты исследований, проведенных в 2007 и 2008 годах литовскими и зарубежными экспертами, институт Омбудсмена полностью соответствует Парижским принципам. |
(c) On 27 September 2013, Lithuania also made the EIA documentation available to the Lithuanian public; |
с) 27 сентября 2013 года Литва также предоставила литовской общественности доступ к документации об ОВОС; |
Lithuanian Presidency to the Council of the European Union in semester 2, 2013, gave the priority for de facto gender equality and effectiveness of gender equality institutional mechanisms. |
Председательствуя в Совете Европейского союза во втором полугодии 2013 года, Литва уделяла первоочередное внимание фактическому гендерному равенству и эффективности институциональных механизмов по его обеспечению. |
Today we are proud to state that the Lithuanian example shows how a small independent State is able to take coordinated preventive actions in order to tackle this infection and not let it spread further. |
Сегодня мы с гордостью можем заявить, что Литва стала примером того, как небольшое независимое государство может посредством согласованных профилактических мер не допустить распространения инфекции на своей территории. |
During World War I Lithuania was occupied by Germany (1915-1918). On 16 February 1918 (Independence Day), the Lithuanian Council declared the Republic of Lithuania. |
Во время первой мировой войны Литва была оккупирована Германией (1915-1918 годы). 16 февраля 1918 года (День независимости) Литовский совет провозгласил Литовскую Республику. |
From 2006 to 2009, Lithuania participated in a project on European geographical names, available from, for which a web service was created for Lithuanian place names. |
В 2006 - 2009 годах Литва участвовала в проекте по европейским географическим названиям, информация о котором представлена на веб-сайте, и для этого проекта был подготовлен онлайновый указатель литовских географических названий. |
Lithuania was proud that several Turkic minorities lived in the country, including Kazan Tartars, Lithuanian Tartars, Azeris and Uzbeks. |
Литва гордится тем, что в ней проживает еще ряд меньшинств из тюркской группы народов, в том числе казанские татары, литовские татары, азербайджанцы и узбеки. |