Примеры в контексте "Lithuanian - Литвы"

Примеры: Lithuanian - Литвы
Mindaugas, the first and the only crowned Lithuanian king, defended himself in Voruta during an internal war against his nephews Tautvilas and Edivydas and Duke of Samogitia Vykintas in 1251. Миндовг, первый и единственный коронованный король Литвы, оборонялся в Воруте в ходе внутренней войны против своих племянников Товтивила и Едивида и князя Жемайтии Викинта в 1251 году.
From November 15, 2004 to April 17, 2007 he was a member of Lithuanian Parliament. С 15 ноября 2004 года по 14 апреля 2007 года - депутат Сейма Литвы.
The most notable member of this diaspora was Lithuanian President Valdas Adamkus, who had become a United States citizen; he formally renounced US citizenship before taking the oath of office. Самым заметным членом этой диаспоры был президент Литвы Валдас Адамкус, ставший гражданином Соединенных Штатов; он официально отказался от американского гражданства, прежде чем присягнуть на присягу.
Furthermore, the Lithuanian Minister of Foreign Affairs is concerned over Russia's repeated claims of human rights violations in the Baltic countries, as this does not reflect the true situation. Кроме того, министерство иностранных дел Литвы озабочено неоднократными заявлениями России по поводу нарушений прав человека в странах Балтии, поскольку это не соответствует реальному положению вещей.
On 22 August 1993, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation released another statement concerning the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from Lithuanian territory. 22 августа 1993 года министерство иностранных дел Российской Федерации опубликовало еще одно заявление в отношении вывода вооруженных сил Российской Федерации с территории Литвы.
Mr. SCHEININ said there seemed to be a general problem with the Lithuanian approach to article 9 and suggested combining question 14 with the same group of queries. Г-н ШЕЙНИН говорит о существовании трудностей общего порядка с подходом Литвы к статье 9 и предлагает объединить вопрос 14 с этой же группой вопросов.
In 2003, the Lithuanian Women Farmers' Society was granted LTL 20000 from the allocations of the Rural Support Programme to finance the project "The Woman's Role in Enhancing Rural Sustainability during Lithuania's Integration into the European Union". В 2003 году Литовскому обществу женщин-фермеров было выделено 20000 литов из средств Программы поддержки села для финансирования проекта "Роль женщины в поддержании устойчивого развития сельского хозяйства в процессе интеграции Литвы в Европейский союз".
Allow me, on behalf of the Lithuanian Government and the people of Lithuania, to present my sincere condolences to the representative of the United States of America and to those affected by this human tragedy. Позвольте мне от имени литовского правительства и народа Литвы выразить мои искренние соболезнования представителю Соединенных Штатов Америки и тем, кто был затронут этой человеческой трагедией.
In late 1922, Lithuanian activists were sent to various towns and villages to deliver patriotic speeches and organize a number of pro-Lithuanian Committees for the Salvation of Lithuania Minor. В конце 1922 года литовские активисты были направлены в различные города и сёла, чтобы выступить с патриотической речью и организовать ряд пролитовских комитетов по спасению Малой Литвы.
The Columns of Gediminas are considered one of the oldest symbols of Lithuania; a depiction of this emblem is part of the large coat of arms of the Lithuanian republic. «Столпы Гедимина» считаются одним из древнейших символов Литвы; изображение этой эмблемы является частью большого герба Литовской республики.
An important measure of the implementation of the Lithuanian national transport policy is the development of the combined transport, especially engaging railway transport and short sea shipping capacities. Важной мерой реализации национальной транспортной политики Литвы является развитие комбинированных перевозок, особенно с использованием потенциала железнодорожного и морского каботажного транспорта.
The medium-term industrial development policy and its implementation strategy have been developed on the basis of the Lithuanian Government Action Programme for 1999-2000 and the general principles of the EU industrial policy. Среднесрочная политика развития промышленности и стратегия ее осуществления были разработаны на основе Программы действий правительства Литвы на 1999-2000 годы и общих принципов промышленной политики ЕС.
Combined with financing from EU funds in the period of 2007-2013, according to the Long-Term Development Strategy of the Lithuanian Transport System, more than €3.5 billion will be allocated for transport sector projects. С учетом финансирования из фондов ЕС в течение 2007-2013 годов по линии долгосрочной Стратегии развития транспортной системы Литвы на реализацию проектов в транспортном секторе будет выделено 3,5 млрд. евро.
A mechanism for the enforcement of equal rights and opportunities of men and women has been put in place to supervise the implementation of the Lithuanian Women's Advancement Programme. Начал функционировать механизм обеспечения равных прав и возможностей мужчин и женщин в целях контроля за осуществлением программы улучшения положения женщин Литвы.
The above new provision has been adopted in view of massive emigration of Lithuanian residents in recent years seeking to retain citizenship of the Republic of Lithuania upon acquisition of citizenship of another State. Вышеизложенное новое положение было принято в связи с массовой эмиграцией в последние годы жителей Литвы, желающих сохранить гражданство Литовской Республики при приобретении гражданства другого государства.
It is also established in article 1.15 of the code that foreign citizens in the Republic of Lithuania possess the same civil capacity as Lithuanian citizens. В статье 1.15 этого Кодекса устанавливается также, что иностранные граждане в Литовской Республике обладают той же гражданской правоспособностью, что и граждане Литвы.
The second report presents information on the essential amendments to Lithuanian legislation and developments in the factual circumstances that occurred during the period from the presentation of the first report. Во втором докладе приводятся сведения о важнейших поправках к законодательству Литвы и об изменениях фактического положения дел в стране за период, истекший после представления первого доклада.
As of 1 May 2004, the Lithuanian Labour Exchange joined the network of European Employment Services (hereinafter referred to as "EURES"). С 1 мая 2004 года биржа труда Литвы присоединилась к сети европейских служб занятости (далее в тексте - "ЭУРЕС").
6 July - the Day of the State (Coronation of the Lithuanian King Mindaugas) 6 июля - День государства (день коронации короля Литвы Миндаугаса);
On 24 August 2011, the representative of Belarus had replied that it considered the Lithuanian statements regarding the Belarusian nuclear power plant and the transboundary environmental impact assessment procedure for the project conducted by Belarus as unfounded. В ответ 24 августа 2011 года представитель Беларуси заявил, что страна считает заявления Литвы о белорусской атомной электростанции и процедуре оценки трансграничного воздействия на окружающую среду в отношении осуществляемого Беларусью проекта необоснованными.
Lithuanian Civil Code stipulates that regulation of family legal relations within Lithuania shall be based on priority principles of protecting and defending the rights and interests of the child. Согласно гражданскому кодексу Литвы регулирование семейных отношений в Литве осуществляется прежде всего в целях защиты прав и интересов ребенка.
In the end of 2006, the Inspector of Journalist Ethics received requests from the Office of the Prosecutor General of the Republic of Lithuania and the Crime Investigation Board of Lithuanian Criminal Police Bureau to evaluate readers' feedback posted on the Internet news portal. В конце 2006 года Служба Инспектора по журналистской этике получила запросы из Генеральной прокуратуры Литовской Республики и Отдела уголовных расследований Бюро криминальной полиции Литвы на предмет проведения оценки читательских откликов, опубликованных на новостном интернет-портале.
According to article 39 of the Lithuanian Constitution, the UNCAC became, upon ratification, an integral part of national legislation with overriding legal effect against any other contrary provision of domestic laws. В соответствии со статьей 39 Конституции Литвы КПК ООН стала после ратификации неотъемлемой частью внутреннего законодательства и имеет преимущественную силу перед любым другим противоречащим ей положением этого законодательства.
The communicant alleges that the Lithuanian authorities failed to comply with provisions of article 6 of the Convention with respect to decision-making on the establishment of the landfill. В сообщении утверждается, что власти Литвы нарушили положение статьи 6 Конвенции в отношении процесса принятия решения о строительстве свалки.
Although more than 110 members of the European Parliament had already sent a letter urging the Lithuanian Parliament not to adopt the draft act, it was still pending. Хотя более 110 членов Европейского парламента уже направили письмо в парламент Литвы с настоятельной просьбой не принимать проект закона, он по-прежнему находится на стадии рассмотрения.