There the court held that it was not satisfied that the courts of Lithuania had no jurisdiction over an "act of State", as argued by Estonia, in the absence of a Lithuanian court decision. |
В нем суд счел, что он не убежден, что суды Литвы не имеют юрисдикции в отношении «деяния государства», как об этом утверждает Эстония, в отсутствие решения литовского суда. |
The project covered several tens of Lithuanian, Russian and Polish schools in various places in Lithuania, and the programme itself focused a lot of attention on raising awareness of the lifestyle and culture of gypsies and promoting mutual confidence and tolerance. |
Проектом были охвачены десятки литовских, русских и польских школ в различных районах Литвы, и при реализации самой программы пристальное внимание было уделено повышению информированности о жизненном укладе и культуре цыган, а также поощрение взаимного доверия и терпимости. |
Lithuania's estimates show that some 9% of the water resources in the Lithuanian part of the basin are used for agriculture and fisheries, 75% for households and services, 13% for industry and 2% for energy production. |
По оценкам Литвы, порядка 9% водных ресурсов в литовской части бассейна используются в интересах сельского хозяйства и рыболовства, 75% - для бытовых нужд и потребностей сферы услуг, 13% - в промышленных целях и 2% - для производства электроэнергии. |
The Government of Lithuania took measures to ensure the provision of medical services and medical care to the population in the event of sickness and in The Lithuanian Health Programme till the year 2010. |
Правительство Литвы приняло меры для предоставления медицинских услуг и медицинской помощи населению в случае болезни, и в Литовской программе охраны здоровья до 2010 года. |
In March 2011, in the context of the International Year for People of African Descent, representatives of Lithuania's Ministry of Foreign Affairs organized a special event dedicated to Rwanda, with the participation of Rwanda genocide survivors and Lithuanian volunteers who had been working with them. |
В марте 2011 года, в рамках Международного года лиц африканского происхождения, представители министерства иностранных дел Литвы организовали специальное мероприятие, посвященное Руанде, с участием пострадавших от геноцида в Руанде и работавших с ними литовских добровольцев. |
In response to the additional inquiry made by the Committee, we hereby inform that 5499 police officers received training in the Lithuanian Police Training Centre on matters related to the protection of human rights in the period of 2001 to 2007. |
В ответ на дополнительный запрос Комитета мы сообщаем также, что в течение 2001-2007 годов 5499 сотрудников полиции прошли подготовку в рамках Учебного центра полиции Литвы по тематике, касающейся защиты прав человека. |
The Drug Control Board of the Central Organised Crime Investigation Board of Lithuanian Criminal Police Bureau collects and analyses information related to drug trafficking, monitors the trends, and assesses the results achieved by the police. |
Отряд по борьбе с наркотиками при Центральной службе расследований в сфере организованной преступности в составе Бюро криминальной полиции Литвы собирает и анализирует информацию в отношении наркотрафика, отслеживает тенденции и оценивает результативность работы, проделанной полицией. |
Besides, Lithuanian representatives participated in the seminar on "Non-Discrimination in Europe: Fight against Discrimination on the Basis of Race or Ethnic Origin, Religion and Other Beliefs" organized by the European Institute of Public Administration and Maastricht University in Warsaw on 16-17 October 2006. |
Кроме того, представители Литвы приняли участие в семинаре "Недискриминация в Европе: борьба с дискриминацией по признаку расы или этнического происхождения, религии или других убеждений", который был организован Европейским институтом государственного управления и Маастрихстским университетом в Варшаве 16-17 октября 2006 года. |
Commissioned by the Ministry of Agriculture, the Lithuanian Institute of Agrarian Economics has conducted a study on measures to promote rural women's participation in rural development processes. |
Институт экономики сельского хозяйства Литвы по заказу Министерства сельского хозяйства провел исследование по вопросу о средствах поощрения участия сельских женщин в процессах развития сельских районов. |
Lithuanian representatives took part in the PSI exercise in Germany, Italy and Poland as well in the annual PSI meeting in Cracow in May 2004. |
Представители Литвы принимали участие в учениях в рамках ИВР в Германии, Италии и Польше, а также в работе ежегодного совещания в рамках ИВР, состоявшегося в Кракове в мае 2004 года. |
The project includes training of Girl Group leaders, training of trainers, counselling and Network meetings and exchanges between Lithuanian and Nordic Girl Group leaders and trainers. |
Мероприятия в рамках проекта включают подготовку лидеров групп девушек, подготовку инструкторов, проведение разъяснительной работы и совещаний Сети, а также обменов между лидерами и инструкторами участвующих в проекте групп девушек Литвы и стран Северной Европы. |
Water networks and other water supply systems supplied water to 73% of the Lithuanian population in 2007, 74% in 2008, 78% in 2009, and 78 percent in 2010. |
В 2007 году доступ к воде из водопроводных сетей и других систем водоснабжения имели 73 процента жителей Литвы, в 2008 году - 74 процента, в 2009 году - 78 процентов и в 2010 году - 78 процентов. |
The annual international conference Rural Women Around the Baltics: Problems and Challenges drew participation of 90 rural areas of Latvia, Estonia and Lithuania, while the conference on the Role of Rural Women in Sustainable Rural Development was attended by 335 women from Lithuanian rural areas. |
В ежегодной международной конференции «Сельские женщины стран Балтии: проблемы и вызовы» участвовали представители 90 сельских районов Латвии, Эстонии и Литвы, а в конференции по теме «Роль сельских женщин в обеспечении устойчивого развития сельских районов» приняло участие 335 женщин из сельских районов Литвы. |
The growth of employment in Lithuanian rural areas and the improvement of the quality of rural production are among the tasks of the Rural Development Programme for Lithuania 2007-2013 financed by the European Agricultural Fund for Rural Development and the national budget. |
Рост занятости в сельских районах Литвы и улучшение качества производства сельскохозяйственной продукции являются одной из задач Программы развития сельских районов Литвы на 2007 - 2013 годы, финансируемой за счет средств Европейского сельскохозяйственного фонда развития сельских районов и национального бюджета. |
The Inspector of Journalists' Ethics most often was approached by the Office of the Prosecutor General of the Republic of Lithuania (36 cases), the Lithuanian Criminal Police Bureau (32 cases) and the Vilnius County Police Headquarters (18 cases). |
К Инспектору по журналистской этике чаще всего обращались из Генеральной прокуратуры Литовской Республики (36 случаев), Бюро криминальной полиции Литвы (32 случая) и Полицейского управления Вильнюсского уезда (18 случаев). |
It also provides for training of secondary school teachers who work with Roma children in other Lithuanian towns and villages, as well as training for the Roma community and Roma-related NGOs. |
Она также предусматривает обучение учителей средних школ, которые работают с детьми рома в других городах и селах Литвы, а также подготовку представителей общины рома и связанных с рома НПО. |
At the beginning of 2002, the Directorate General of Human Rights of the Council of Europe approved the funding of a joint 2002 project "Human rights and police activities" between the Lithuanian police and the Council of Europe. |
В начале 2002 года Генеральный директорат по вопросам прав человека Совета Европы утвердил финансирование запланированного на 2002 год совместного проекта полиции Литвы и Совета Европы "Права человека и деятельность полиции". |
The Lithuanian Government or its authorised institution draws up and approves the Common List of Military Equipment in accordance with the EU Common List of Military Equipment, international non-proliferation lists and the interests of foreign policy and national security of the Republic of Lithuania. |
Правительство Литвы или уполномоченное им ведомство составляет и утверждает общий список военного оборудования в соответствии с общим списком военного оборудования ЕС, международными списками в области нераспространения и интересами внешней политики и национальной безопасности Литовской Республики. |
During its chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, the Lithuanian Government would support the role of the Council of Europe in defining, shaping and enforcing human rights protection in Europe on a non-discriminatory basis. |
В период председательствования в Комитете министров Совета Европы правительство Литвы будет поддерживать роль Совета Европы в формулировании, формировании и обеспечении на практике защиты прав человека в Европе на недискриминационной основе. |
Over the last few months comments had been sent to the Lithuanian and Romanian Customs authorities and extensive support had been supplied to the Yugoslav Customs authorities when in the process of concluding an agreement with their national association. |
В течение последних месяцев письма с замечаниями были направлены таможенным органам Литвы и Румынии, а таможенным органам Югославии была оказана обширная поддержка в процессе заключения соглашения с их национальным объединением. |
fingerprints of the foreigners who have filed applications for the refugee status in the Republic of Lithuania are taken to be checked against the database run by the Criminal Investigations Centre under the Lithuanian Criminal Police Bureau; |
снятие отпечатков пальцев иностранцев, которые подали ходатайство о предоставлении беженского статуса в Литовской Республике, для их проверки в базе данных Центра уголовных расследований при Управлении уголовной полиции Литвы; |
As part of the programme, on 24 May 2011, on the eve of the International Day of Africa, representatives of the Ministry of Foreign Affairs of Lithuania opened a thematic photo exhibition on the theme "Africa through the eyes of Lithuanian diplomats". |
В рамках программы 24 мая 2011 года, накануне Международного дня Африки, представители министерства иностранных дел Литвы открыли тематическую фотовыставку на тему «Африка глазами литовских дипломатов». |
The retention of the right to Lithuanian citizenship becomes largely dependent on the ethnic origin of the person and on which State - ethnic homeland or other - the person has left Lithuania for. |
Сохранение права на литовское гражданство в значительной мере приобретает зависимость от этнического происхождения того или иного лица и от того, в какое государство - являющееся этнической родиной или нет - это лицо отбыло из Литвы. |
The delegation of Lithuania will be invited to report on the results of the recently completed Lithuanian study and the delegation of Slovakia will be invited to inform the Committee of the follow-up event to its study. |
Делегации Литвы будет предложено сообщить о результатах недавно завершенного литовского исследования, а делегации Словакии будет предложено проинформировать Комитет о мероприятии по реализации итогов ее исследования. |
On 16 March 2000, the Lithuanian Judicial Training Centre, together with the Supreme Court of Lithuania, organized a seminar, "European Convention on Human Rights, other international human rights instruments and their application in Lithuanian courts"; it was attended by 23 judges; |
16 марта 2000 года литовский центр профессиональной подготовки кадров для судебной системы вместе с Верховным судом Литвы организовал семинар на тему "Европейская конвенция о правах человека, другие международные договоры в области прав человека и их применение в литовских судах"; на семинаре присутствовало 23 судьи; |