Английский - русский
Перевод слова Lifestyle
Вариант перевода Образ жизни

Примеры в контексте "Lifestyle - Образ жизни"

Примеры: Lifestyle - Образ жизни
Building on the positive image of athletes, UNDCP, following the signing of a cooperation agreement with the International Olympic Committee, initiated a global "Sport against drugs" campaign, aimed at encouraging a healthy, drug-free lifestyle, particularly among young people. Учитывая положительное влияние ведущих спортсменов, ЮНДКП после подписания соглашения о сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом развернула общемировую кампанию под лозунгом "Спорт против наркотиков", призванную поощрять здоровый образ жизни без наркотиков, в первую очередь среди молодежи.
It conducts multiple national campaigns to enhance the knowledge, attitudes, beliefs and values conducive to good health and healthy behaviour by enhancing personal skills, promoting environmental change and advocating lifestyle policies favourable to health. Он проводит множество национальных кампаний по распространению знаний, взглядов, убеждений и ценностей, способствующих укреплению здоровья и здоровому образу жизни, содействующих развитию личных навыков, изменению состояния окружающей среды и пропагандирующих образ жизни, который способствует укреплению здоровья.
If the unhealthy lifestyle of smoking, drinking and lack of physical exercise were not taken into consideration, the Danes with no vocational training still had a higher mortality risk of slightly more than 50 per cent in comparison with Danes with higher education. Даже если не учитывать нездоровый образ жизни, связанный с курением, употреблением спиртных напитков и недостаточностью упражнений, то среди датчан, не имеющих профессиональной подготовки, по-прежнему наблюдается более высокий риск смертности, немного превышающий 50%, по сравнению с датчанами, имеющими высшее образование.
The Constitution acknowledges the plural composition of the country's population and recognizes, respects and promotes the lifestyle, customs, traditions, social organization, use of traditional clothes, languages and dialects of indigenous peoples. Конституция признает многонациональный состав населения страны, а также признает, уважает и поощряет образ жизни, обычаи, традиции, социальный уклад, традиционную одежду, языки и диалекты коренных народов.
A participant from Australia spoke of the need for reconciliation in situations where conflicts had arisen between the desire of remote indigenous communities to maintain a particular lifestyle and Governments that proposed measures to improve the welfare of such communities as measured by human development indicators. Один из участников из Австралии говорил о необходимости примирения в ситуациях, когда желание отдаленных общин коренных народов сохранять собственный образ жизни вступает в противоречие с намечаемыми правительствами мерами по улучшению благополучия таких общин в соответствии с показателями развития людского потенциала.
Some are centred on elements that make up the Australian health system and focus on data requirements for reporting; others explore the relationships between factors that impact on health outcomes, including individual lifestyle behaviours, environmental factors and health-system responses. Некоторые механизмы посвящены изучению составных элементов системы здравоохранения Австралии, и главное внимание в них уделяется требованиям по учету данных; а в других анализируется взаимосвязь между факторами, влияющими на состояние здоровья, включая образ жизни человека, экологические факторы и меры, принимаемые системой здравоохранения.
When considering actions brought under article 76 of the Marriage and Family Code for the restoration of parental rights, courts must establish whether or not the lifestyle of the parents has changed and whether or not they will be able to provide the child with a proper upbringing. При рассмотрении в соответствии со статьей 76 КоБС исков о восстановлении в родительских правах суды должны выяснить, изменился ли образ жизни родителей и могут ли они правильно воспитывать детей.
Due to the transient lifestyle of street children and the debates surrounding the precise definition of the term, it is extremely difficult to give an accurate number of children living and/or working on the streets. Принимая во внимание бродячий образ жизни беспризорных детей, а также продолжающиеся дискуссии по поводу четкого определения этого термина, исключительно сложно определить точное число детей, живущих и/или работающих на улице.
The lack of knowledge and limited familiarity with the requirements of perspective employers increases young people's risk of long-term unemployment, leading to their social exclusion, a passive attitude to life, and the adoption of a lifestyle of dependency. Отсутствие соответствующих навыков и ограниченное понимание требований, предъявляемых потенциальными нанимателями, повышает вероятность того, что молодые люди будут долгое время находиться без работы, что вызывает их социальную изоляцию, пассивное отношение к жизни и иждивенческий образ жизни.
Well, when she came back, I told her that I moved on from the lifestyle that she was still in, but she didn't like that. Ну, когда она вернулась, я сказала ей, что изменила свой образ жизни, в котором она все еще пребывает, но ей это не понравилось.
The implementation of measures to improve housing conditions is not possible without the involvement of community centres and community-based social work in education, and without advice and assistance to help socially excluded Roma communities develop the lifestyle and skills needed to integrate into the society. Меры по улучшению жилищных условий невозможны без привлечения общинных центров и без общинной социальной работы в области образования, а также без консультирования и поддержки, призванных помочь социально изолированным общинам рома усвоить образ жизни и навыки, необходимые для интеграции в общество.
The Independent Expert continues to receive information and allegations, according to which certain police officers, some of them high-ranking officers, lead a lifestyle that is not in keeping with their income or are involved in activities that are incompatible with their role. Независимый эксперт по-прежнему получает информацию и сообщения о том, что полицейские, занимающие иной раз высокие должности, ведут образ жизни, мало соответствующий их доходам, или занимаются деятельностью, не совместимой с их служебными обязанностями.
We are convinced that prevention is vital to easing the growing burden of non-communicable diseases, and involves strategies and mechanisms oriented towards the critical risk factors for these diseases, such as lifestyle and hygiene, as well as general environmental, commercial, economic and social factors. Мы убеждены, что профилактика крайне важна для облегчения все возрастающего беремени неинфекционных заболеваний и включает в себя стратегии и механизмы, ориентированные на факторы критического риска, как образ жизни и гигиена, а также общие экологические, коммерческие, экономические и социальные факторы.
The semi-nomadic lifestyle of the Batwa with its forest-based existence was not conducive to the land regime in Rwanda which did not recognise the Batwa right to the land on which they live. Полукочевой образ жизни батва, живущих в основном в лесах, не способствует правовому режиму земель в Руанде, который не признает права батва на землю, на которой они живут.
In view of the significant changes in perinatal risk profiles, this may even suggest that improvements have occurred in areas such as lifestyle and/or health care and prevention around birth which are counteracting the increased risks. С учетом значительных изменений в структуре факторов перинатального риска это может даже предполагать, что были достигнуты позитивные сдвиги в таких аспектах, как образ жизни и/или медицинская помощь и профилактические меры в связи с родами, которые препятствуют усилению факторов риска.
I mean, that's the company ethos, and we want employees who understand the lifestyle and the message, so I think there is a position you'd be perfect for. Я имею в виду, таков облик компании, и мы хотим работников, которые понимают этот образ жизни и посыл, так что, думаю, вы идеальны для этой должности.
The itinerant lifestyle of the Traveller community meant that the policy denied the vast majority of Traveller children access to those schools and made it more difficult for them to compete with those with a higher level of education. Кочевой образ жизни общины тревеллеров означает, что эта политика лишает подавляющее большинство детей тревеллеров доступа к этим школам и делает все более сложной конкуренцию с детьми, обладающими более высоким уровнем образования.
It means that all individuals are free and free in their choice of lifestyle and the way in which they cope with the events in their life, without their freedom being constrained by the fact of being a man or a woman. Это означает, что все люди свободны и вправе свободно выбирать свой образ жизни и свое отношение к событиям, происходящим в их жизни, и эта свобода не зависит от того, идет ли речь о мужчинах или женщинах.
When a more comprehensive approach to addressing health issues in the SEA is chosen, determinants of health might be identified and might include factors such as lifestyle, social or community influences, living and working conditions or general socio-economic, cultural or environmental factors. При выборе более комплексного подхода к освещению вопросов здоровья в СЭО можно определить детерминанты здоровья, которые могут включать такие факторы, как образ жизни, социальные или сообщественные влияния, условия жизни и труда либо общие социально-экономические, культурные или экологические факторы.
She decides, "That was easy." "I'd like the rest of that lifestyle as well." Она решает, Что было легко. Я, как и остальные тот образ жизни .
Henry IV of Mecklenburg, because of his obesity and lavish lifestyle also called the "Henry the Fat", was the son of the Duke John IV of Mecklenburg and Catherine of Saxe-Lauenburg. Герцог Мекленбурга Генрих IV, прозванный Толстым за свой расточительный образ жизни и соответствующую тучность, был сыном герцога Мекленбурга Иоганна IV и Екатерины Саксен-Лауэнбургской.
Health is affected by the following: lifestyle (50-60 per cent), environment (ca. 20 per cent), genetic factors (ca. 20 per cent) and the health service (only 10-15 per cent). На здоровье оказывают влияние следующие факторы: образ жизни (5060%), окружающая среда (примерно 20%), генетические факторы (примерно 20%) и услуги в области здравоохранения (лишь 1015%).
In many developed countries, that led, during the past decade, to drug abuse becoming entrenched in the lifestyle of a small but significant minority of young people, with a corresponding general increase in drug abuse during the early 1990s. Во многих промышленно развитых странах в течение последнего десятилетия это привело к тому, что злоупотребление наркотиками прочно вошло в образ жизни небольшой, но тем не менее внушительной части молодежи, в результате чего в начале 90 - х годов злоупотребление наркотиками в целом возросло.
Since the former regime did not regard the lifestyle of the nomad community as a specific and distinct type of communal life, the funds allocated to finance the needs of the nomad community up to 1979 were meagre. В силу того, что прошлый режим не рассматривал образ жизни кочевников как особый и самобытный способ организации коллективной жизни, средства, выделяемые на нужды кочевников до 1979 года, были весьма скудными.
These measures should include personal assistance services, be culturally appropriate, enable beneficiaries to choose their lifestyle and place of residence and express their preferences and needs, and contain a gender and age perspective; Такие меры должны включать в себя услуги по предоставлению индивидуальной помощи, учитывать культурные особенности и позволять инвалидам самостоятельно выбирать образ жизни и место проживания, а также учитывать предпочтения и потребности с учетом пола и возраста;