Other factors affecting demand include income, lifestyle, cultural habits, household size and climatic conditions, many of which are expected to contribute to increased demand in this sector in developing countries as they experience economic growth. |
К другим факторам, влияющим на спрос, относятся доход, образ жизни, культурные обычаи, размер домашних хозяйств и климатические условия, и многое из этого предполагает увеличение спроса в данном секторе в развивающихся странах, поскольку они испытывают экономический рост. |
In practically every case, the parents were long-term alcohol abusers, were registered with addiction clinics as chronic alcoholics, led an immoral lifestyle, had no permanent employment, neglected their children's upbringing and, in addition, allowed them to be abused. |
Практически во всех случаях родители длительное время злоупотребляли спиртными напитками, состояли на учете в наркологических диспансерах как хронические алкоголики, вели аморальный образ жизни, не имели постоянного места работы и не занимались воспитанием детей, при этом допускали в отношении их жестокое обращение. |
Quite a few Roma still lead a nomadic lifestyle and there is reason to believe that some appreciable number of them, for a number of reasons, have declared themselves to the authorities as other than Roma. |
Довольно многие рома по-прежнему ведут кочевой образ жизни, и есть основания полагать, что значительное число их по тем или иным причинам официально регистрируются под другим названием. |
Factors such as transient lifestyle, large families, high unemployment and generally poor health awareness are taken into account in the planning and delivery of health services to Travellers. |
При планировании медицинского обслуживания общин принимаются во внимание такие факторы, как кочевой образ жизни, большие семьи, высокий уровень безработицы и, как правило, слабая осведомленность в области санитарно-гигиенических норм. |
Ministers and high-level delegates expressed the view that during its current session the Commission should consider how to change consumer behaviour and lifestyle choices, along with responsible advertising and marketing, education and the concept of extended producer responsibility. |
Министры и делегаты высокого уровня выразили то мнение, что в ходе нынешней сессии Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, как изменить поведение и образ жизни потребителей, наряду с ответственной рекламой и маркетингом, просвещением и концепцией более широкой ответственности производителя. |
Neither the consent of a victim of trafficking in persons to exploitation, nor the victim's lifestyle or immoral behaviour, may be considered circumstances mitigating the punishment of a perpetrator. |
Согласие пострадавшего от торговли людьми на эксплуатацию, его образ жизни, а также безнравственное поведение не могут учитываться в качестве обстоятельств, смягчающих наказание лица, признанного виновным . |
The causes are in the lifestyle and diet patterns: Bulgarian women consume a very small quantity of dairy products, and the abuse of smoking and coffee drinking is common. |
Причинами этого являются образ жизни, а также структура и рацион питания: болгарские женщины потребляют очень мало молочных продуктов и злоупотребляют курением и кофе. |
For young people, to maintain a job is not only a source of income but it means life satisfaction, human dignity, optimism and an active lifestyle that involves rights with responsibilities. |
Для молодых людей работа является не только источником дохода, но означает также удовлетворенность жизнью, человеческое достоинство, оптимизм и активный образ жизни, предусматривающий права и обязанности. |
Considering their lifestyle and economic and social situation, it is clear that the majority are not in a position to buy syringes. |
Принимая во внимание их образ жизни и социально-экономический статус, становится очевидным, что большинство из них не может позволить себе купить шприцы. |
Some diseases are becoming increasingly common as a result of rural exodus, the growth of cities, a more sedentary lifestyle, changes in eating habits and increased consumption of tobacco and psychoactive substances. |
Масштабы распространения ряда патологий все больше возрастают по причине исхода сельского населения, развития городов, перехода на малоподвижный образ жизни, изменения в режиме питания, роста зависимости от табака и психоактивных веществ. |
The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. |
Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий. |
Together with ongoing maternal death audits, this has helped identify the causes of maternal mortality and morbidity, including such socio-economic factors as migratory lifestyle and rural residency. |
Эта работа совместно с продолжающимся аудитом материнской смертности помогла выявить причины материнской смертности и заболеваемости, включая такие социально-экономические факторы, как миграционный образ жизни и проживание в сельской местности. |
Reduced access to land and natural resources, environmental degradation, climate change, globalization and the westernization of diet and lifestyle have dramatically affected the role traditional foods play in indigenous societies. |
Ограничение доступа к земле и природным ресурсам, ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, глобализация и переход на западную диету и образ жизни сильно отразились на роли традиционных продуктов питания в жизни коренных народов. |
The successful "Mirrors" programme, funded by the Ministry of Culture and Social Rehabilitation, which redirects at-risk youth towards a more productive lifestyle, is entering its fourth year. |
Программа «Зеркала», финансируемая министерством культуры и социальной реабилитации, в рамках которой молодежи, относящейся к группе повышенного риска, прививается более продуктивный образ жизни, успешно осуществляется уже четвертый год. |
Of the total number of maternal deaths, major social problems can be linked to about half, such as migratory lifestyle, disregard for medical care and lack of modern medical procedures in some district maternity wards. |
Почти половина случаев материнской смертности обусловлена социальными проблемами, такими как кочевой образ жизни, несоблюдение требований гигиены и отсутствие современного медицинского обслуживания в ряде районных акушерских пунктов. |
The Government was not aiming to change their lifestyle, but to integrate them into the population as a whole. |
Правительство ставит перед собой не задачу изменить их образ жизни, а задачу оказать им помощь в интеграции в жизнь страны в целом. |
People coming to live in a new country must be prepared to adjust their lifestyle to some extent, which was not the same as advocating total assimilation. |
Люди, приезжающие в другую страну, должны быть готовы в некоторой степени скорректировать свой образ жизни, и это не означает пропаганду тотальной ассимиляции. |
Moreover, like most people of the Pacific islands, Tuvalu people are living in a world in which our traditional way of life conflicts with the modern lifestyle. |
Помимо этого, как и большинство народов других тихоокеанских островов, народ Тувалу живет в мире, в котором наш традиционный образ жизни вступает в конфликт с современным стилем жизни. |
Moreover, Filipino consumption and lifestyle preferences have been influenced by their daily exposure to advertisements and cultures from around the world, and from relatives working abroad who send or bring home goods and new lifestyles. |
Кроме того, предпочтения филиппинцев в плане моделей потребления и образа жизни формируются под воздействием рекламы и культуры различных стран мира, а также работающих за рубежом родственников, которые посылают или привозят с собой товары и новый образ жизни. |
Specifically, a law had been adopted to facilitate a broader range of lifestyle choices for the elderly through provision of assistance for independent living, strengthening of intergenerational cooperation and promoting their participation in the community. |
Говоря конкретно, в стране был принят закон, позволяющий пожилым людям иметь более разнообразный образ жизни за счет предоставления им помощи для независимого проживания, укрепления отношений между поколениями и поощрения их участия в жизни общества. |
The melting of the Arctic ice may prevent my neighbours, the Inuits, from pursuing their traditional lifestyle based on hunting on the ice. |
Таяние ледников в Арктике может помешать нашим соседям, инуитам, вести свой традиционный образ жизни, основанный на охоте на льду. |
By and large, the data show that migrants' vulnerability is conditioned by a considerable number of variables: gender, age, race, education, language knowledge, socio-economic conditions, occupation, duration of residence, lifestyle and leisure behaviour. |
В общем и целом данные свидетельствуют, что уязвимость мигрантов обусловлена множеством факторов: пол, возраст, расовая принадлежность, образование, знание языка, социально-экономические условия, род деятельности, срок проживания, образ жизни и проведение досуга. |
The health and lifestyle of adolescents have been studied by means of comparable methods in the form of nation-wide surveys sent by the post every other year since 1977. |
Начиная с 1977 года состояние здоровья и образ жизни подростков изучаются с использованием сравнительных методов в форме общенациональных обследований, вопросы которых раз в два года рассылаются по почте. |
It also depends on making first, second and third-line HIV drugs available and affordable to all people, wherever they live, whoever they are and whatever their lifestyle. |
Это зависит также от предоставления препаратов для проведения терапии первой, второй и третьей очереди всем людям, независимо от того, где они живут, кто они и каков их образ жизни. |
To map out the forest reserves and review the impact on the lifestyle and livelihood of indigenous peoples |
Составить карту лесных заповедников и изучить их влияние на образ жизни и источники средств к существованию коренных народов |