The successful "mirrors" programme, funded by the Ministry of Culture and Social Rehabilitation, which redirects at-risk youth towards a more productive lifestyle, enters its third year in fiscal year 2009/10 and has been allocated a budget of $2.1 million. |
Программа «Зеркало», финансируемая Министерством культуры и социальной реабилитации, в рамках которой молодежи, относящейся к группе повышенного риска, прививается более продуктивный образ жизни, успешно осуществляется уже третий год, и из бюджета на нее выделено 2,1 млн. долл. США. |
Inculcating young people throughout the world with unpretentious and healthy values - physical well-being, health, a balanced lifestyle, and respect for fair play and non-discrimination - is an effort that must be renewed on a constant basis. |
Нужно возобновить постоянную деятельность по привитию молодежи во всем мире простых и здоровых ценностей, к которым относятся физическое благополучие, здоровье, сбалансированный образ жизни, справедливая игра и запрещение дискриминации. |
One representative drew attention to the role of New Zealand as main host for World Environment Day, on 5 June 2008, with the theme "Kick the Carbon Habit", which would encourage adoption of a low-carbon lifestyle. |
Один из представителей обратил внимание на роль Новой Зеландии в качестве основного устроителя Всемирного дня окружающей среды 5 июня 2008 года, посвященного теме "Освободись от углеродной зависимости", который будет пропагандировать переход на образ жизни, обеспечивающий низкие выбросы углерода. |
The traditional concept of integration - particularly in countries with a long history of immigration - has been one which expected immigrants and their children to adopt quite rapidly the language, culture and lifestyle of the destination country. |
Традиционная концепция интеграции, особенно в странах, имеющих давнюю традицию иммиграции, заключается в том, что иммигранты и их дети должны быстро перенять язык, культуру и образ жизни страны назначения. |
Nonetheless, there was a shortage of teachers, and the nomadic lifestyle of pastoralist communities in arid and semi-arid areas made it difficult to retain enrolled children in school. |
Тем не менее сохраняется нехватка учителей, а кочевой образ жизни скотоводческого населения засушливых и полузасушливых районов затрудняет длительное пребывание детей в школах. |
Coe ECRI also recommended as also underlined by ERRC/oA/AR that Italy should not base its policies concerning Roma and Sinti on the assumption that the members of these groups live a nomadic lifestyle. |
КРН-СЕ рекомендовала также, и это было также подчеркнуто ЕЦЗПР/оА/АР, чтобы Италия не закладывала в основу своей политики в отношении рома и синти тезис о том, что члены этих групп ведут кочевой образ жизни. |
As a sign of good faith, I've accessed family funds to make you an offer that should last several decades, since I know how much you covet our lifestyle. |
В знак доброй воли, я использую семейные средства, чтобы обеспечить тебя на несколько десятилетий, ведь ты желала вести наш образ жизни. |
I'm so excited to be here and chillax and just live that SoCal sunny lifestyle, you know? |
Я так рада быть здесь и расслабиться и просто вести солнечный образ жизни, понимаете? |
If I were to go onto Joe's lifestyle...? |
Если бы я имитировал бы образ жизни Джо...? |
And if I were to go onto Joe's lifestyle...? |
А если я позаимствую образ жизни Джо...? |
Yes, they do the normal, and more, so they a very unhealthy lifestyle. |
Да, они как и все остальные, и более того, они ведут очень нездоровый образ жизни. |
An enabling environment comprises a set of interrelated conditions such as legal, policy, bureaucratic, political, social and cultural which together reduce vulnerability to HIV and other diseases, promote a healthy responsible lifestyle and facilitate access to services in a sustained and effective manner. |
Создание благоприятных условий предполагает обеспечение комплекса взаимосвязанных условий в правовой, стратегической, административной, политической, социальной и культурной и других сферах, которые в совокупности уменьшают уязвимость для ВИЧ и других заболеваний, поощряют здоровый и ответственный образ жизни и способствуют стабильности и доступности эффективных услуг. |
Since the lifestyle and practices of indigenous peoples contributed to the preservation of forest ecosystems, Congo called on the international community to mobilize the necessary resources to invest in the development of basic infrastructure, including the promotion of income-generating activities and payments for environmental services. |
Поскольку образ жизни и обычаи коренных народов способствуют сохранению лесных экосистем, Конго призывает международное сообщество мобилизовать необходимые ресурсы для инвестирования в развитие основных объектов инфраструктуры, включая поощрение деятельности, приносящей доход, и выплату коренным народам возмещения за услуги по сохранению окружающей среды. |
The Roma constitute a specific population category, for it has only been in recent times that they have started to settle down and abandon the traditional nomadic lifestyle. |
Рома составляют особую категорию населения, поскольку лишь в последнее время они начали вести оседлый образ жизни и отказываться от традиционного кочевого образа жизни. |
Symposium on "Healthy living: The traditional Cretan diet and lifestyle, unique in the Mediterranean" (organized by the Permanent Mission of Greece) |
Симпозиум по теме «Здоровый образ жизни: традиционная кухня и жизненный уклад Крита, уникальное явление Средиземноморья» (организует Постоянное представительство Греции) |
You know, I guess I figured the climate, you know, the lifestyle... |
Я-я думаю, что я создавал условия, ну, знаешь, образ жизни. |
No, of course, because the money really hurt your lifestyle, didn't it? |
Нет, конечно, потому что деньги, это ваш образ жизни, не так ли? |
On the other hand, most adults lead a sedate lifestyle that has its reflection in the prevalence of overweight persons who are exposed to the risk of having non-contagious diseases that are among the five leading groups of diseases. |
С другой стороны, большая часть взрослого населения ведет спокойный образ жизни, что находит отражение в наличии значительного количества лиц с излишним весом, подверженных риску заболевания неинфекционными болезнями, входящими в пять основных групп болезней. |
Mindful of the special vulnerability of small indigenous peoples, the Government should commit itself to defending their right to traditional resource use and their traditional lifestyle, including through the designation of areas of traditional resource use. |
Учитывая особую уязвимость коренных малочисленных народов, государство должно стать гарантом защиты их прав на традиционное природопользование и традиционный образ жизни, в том числе - посредством выделения территорий традиционного природопользования. |
The conclusion of his incompetence in this foreign venture had resulted in signing one of the most humiliating treaties of his dynasty although this seemed to weigh little on his mind as he soon returned to Isfahan to resume a magnificently opulent lifestyle. |
Некомпетентность шаха привела к подписанию одного из самых унизительных договоров в истории его династии, хотя это, как кажется, мало его смутило: шах вскоре вернулся в Исфахан и возобновил роскошный образ жизни. |
Are you ready to break your bad habits, and exchange them for a new, healthier lifestyle? |
Вы готовы поменять свои старые привычки и начать вести здоровый образ жизни? |
I mean, I love my mom, you know, but I just kind of... I don't know... like I hate her lifestyle. |
И имею в виду, я люблю свою маму, ты знаешь, но я как-будто... я не знаю... будто я ненавижу ее образ жизни. |
We need to help institutions and these teens realize that they don't have to lead the previous lifestyle that they led when they were on the street, that they can actually make a change. |
Необходимо помочь сотрудникам и подросткам понять, что им не обязательно вести такой же образ жизни, какой они вели на улице, что они в состоянии что-то изменить. |
You can take control of your health by taking control of your lifestyle, even If you can't lose weight and keep it off. |
Вы можете контролировать своё здоровье, контролируя образ жизни, даже если вы и не можете похудеть и сохранять вес в норме. |
To the young people of my country and the young people of the entire world, I wish to say that a new lifestyle is clearly needed, and that it will require all of us to change, especially youth. |
Молодежи моей страны и всего мира я хотел бы сказать: ясно, что необходим новый образ жизни, который потребует перемен от нас всех, в особенности от молодежи. |