Her lifestyle - yes, it's a factor. | Ее образ жизни... да, это показатель. |
Muscovites for a long time afterwards recalled his magnificent and wasteful lifestyle. | Москвичи долго потом вспоминали его пышный и расточительный образ жизни. |
They help adults in their job-seeking efforts and lead them to an active lifestyle. | Они оказывают содействие взрослым в поиске работы и стимулируют активный образ жизни этих людей. |
A participant from Australia spoke of the need for reconciliation in situations where conflicts had arisen between the desire of remote indigenous communities to maintain a particular lifestyle and Governments that proposed measures to improve the welfare of such communities as measured by human development indicators. | Один из участников из Австралии говорил о необходимости примирения в ситуациях, когда желание отдаленных общин коренных народов сохранять собственный образ жизни вступает в противоречие с намечаемыми правительствами мерами по улучшению благополучия таких общин в соответствии с показателями развития людского потенциала. |
After the two married in 1971, Lange left college to pursue a more bohemian lifestyle, traveling in the United States and Mexico in a minivan with Grande. | После того, как они поженились в 1971 году, Лэнг оставила университет, чтобы начать вести более богемный образ жизни, она предпочитала путешествовать по всей территории США и Мексики в микроавтобусе со своим мужем Пако Гранде. |
These changes are due to the improvements in women's educational level, modifications in lifestyle and habits. | Эти сдвиги вызваны ростом уровня образования женщин и изменением их образа жизни и привычек. |
The goals and targets for health highlight the need to have access to affordable and comprehensive health information and services, including on diseases related to lifestyle choices. | Цели и целевые показатели в отношении здравоохранения указывают на необходимость доступа к недорогостоящим и всеобъемлющим медико-санитарным информации и услугам, в том числе о болезнях, связанных с выбором образа жизни. |
A major concern of the permanent forum is the preservation of the culture and lifestyle of the Veddas, and the creation of awareness through the media on the rights of indigenous people in order to preserve their lifestyle. | Главной задачей постоянного форума стало сохранение культуры и образа жизни веддов, а также повышение через СМИ осведомленности о правах коренного народа в целях сохранения его образа жизни. |
But his expensive lifestyle also made him perfect narco material. | Но из-за его недешевого образа жизни он был идеален и для нарков. |
This Law provides judicial protection for the rights of these peoples and protects the indigenous environment, lifestyle, economy and traditional cultures and languages. | В этом Законе предусматривается судебная защита прав таких народов и устанавливается право на защиту исконной среды обитания, традиционного образа жизни, хозяйствования и промыслов, а также права на защиту традиционной культуры и языков. |
I'd say my aspirational lifestyle brand just got a bit more aspirational. | Мой вдохновляющий стиль жизни стал ещё более вдохновляющим. |
The latter includes a host of physical, biological and social factors, such as climate, nutrition, lifestyle, intergenerational relations and many others. | Последнее включает в себя множество физических, биологических и социальных факторов, таких, как климат, питание, стиль жизни, взаимоотношения между различными поколениями и многие другие факторы. |
You also know that it is one meal, and one meal does not a lifestyle make. | Также ты знаешь, что это все лишь один прием пищи, это ещё не стиль жизни. |
LuxuriaVita membership is an investment in lifestyle privileges - a lifestyle that will open the door to some of the finest homes in the most spectacular locations around the world. | Членство LuxuriaVita - это вложение в жизненные привилегии. Стиль жизни, который откроет двери в шикарные дома в самых популярных местах мира. |
Magazines such as GQ and Sports Illustrated wrote articles about Sarwer and his family, often highlighting their bizarre lifestyle and questioning his safety and chess career under his father's care. | Некоторые журналы, такие как CQ или Sports Illustrated писали статьи о Джеффе и его семье, часто подчеркивая их странный стиль жизни, оспаривая безопасность и развитие шахматной карьеры Джеффа под надзором его отца. |
Kathleen struggles to adapt to the Slavin's rural lifestyle. | Кэтлин изо всех сил пытается приспособиться к сельскому образу жизни Слэвина. |
I know New York is a great city but I do not miss that lifestyle at all. | Я знаю, Нью-Йорк великолепный город, но я совершенно не скучаю по этому образу жизни. |
Sport combined with education appealed to young people and empowered them, helping them gain knowledge and social and physical skills in an easily accessible programme adapted to their lifestyle. | В сочетании с образованием спорт отвечает интересам молодежи и расширяет ее возможности, помогая молодым людям приобретать знания и социальные и физические навыки в рамках легкодоступных программ, которые они всегда могут приспособить к своему образу жизни. |
Indeed, not only is sport important to us because it helps us to live a healthier lifestyle, it also promotes social interaction, relationships and business partnerships and cultivates a culture of peace. | На самом деле спорт важен для нас не только потому, что он способствует более здоровому образу жизни, но и потому, что он также содействует социальному взаимодействию, общению, деловым партнерским отношениям и привитию культуры мира. |
In the opinion of contemporary historians the count showed signs of mental disturbance already in 1817, such as a proclivity to a secluded lifestyle, growing a beard, and wearing "Russian garb". | По мнению историков XIX века, уже в 1817 году у графа появились признаки душевного расстройства, выражавшиеся в склонности к затворническому образу жизни, в том, что он демонстративно отпустил бороду и носил «русский костюм». |
Such changes in lifestyle would contribute to containing NCDs and their spread. | Такие изменения в образе жизни будут способствовать сдерживанию НИЗ и их распространения. |
He makes claims in it about your lifestyle when you two were together. | Он рассказывает о том образе жизни, который вы вели, когда жили вместе. |
In 1958, a group of people of various backgrounds banded together to create a moshav based on a vegetarian, vegan, and organic lifestyle and ideology. | В 1958 группа людей разного происхождения объединилась, чтобы создать мошав, основанный на вегетарианском и веганском образе жизни и идеологии. |
The contamination and destruction of natural habitats and the disappearance of plants and animals, and changes in lifestyle due to migration or displacement from rural to urban areas are also major risk factors for diabetes. | Загрязнение и разрушение природных сред обитания и исчезновение растений и животных, а также изменения в образе жизни из-за миграции или перемещения из сельской местности в города также являются крупным фактором риска заболевания диабетом. |
The treatment emphasizes a holistic approach, of which the primary measures are prevention and control of risk factors, through the promotion and support of lifestyle changes, with drug treatment as a last resort. | В лечении применяется комплексный подход, при котором первичными мерами являются профилактика и контроль факторов риска с помощью пропаганды и поддержки изменений в образе жизни, а лечение медикаментами применяется в качестве последнего средства. |
The country strongly supports the call for action to strengthen the prevention and control of chronic lifestyle related non-communicable diseases. | Наша страна решительно поддерживает призыв активизировать меры по профилактике хронических неинфекционных заболеваний, связанных с образом жизни, и борьбе с ними. |
The 10-year framework of programmes should focus on water, energy and tourism sectors as well as rural development and education for lifestyle as priorities in the ESCWA region. | Основной упор в десятилетних рамках программ следует делать на такие сектора, как водоснабжение, энергетика и туризм, а также на развитие сельских районов и просветительскую работу, связанную с образом жизни, в качестве приоритетных задач региона ЭСКЗА. |
A large percentage of Fiji's population is at risk of contracting a non-communicable disease (NCDs), or lifestyle disease, including cardiovascular or cancerous diseases. | Значительная доля населения Фиджи подвержена опасности заболевания неинфекционными заболеваниями (НИЗ) или связанными с образом жизни болезнями, включая сердечно-сосудистые и онкологические заболевания. |
The Committee remains concerned at the growing rate of child obesity and associated increase of exposure to lifestyle diseases and higher mortality, especially among children in disadvantaged situations. | Комитет по-прежнему обеспокоен высокими показателями детского ожирения и связанным с этим высоким риском заболеваний, обусловленных неправильным образом жизни, а также высокой смертностью, особенно среди детей, находящихся в неблагоприятном положении. |
BMI is fairly connected to your lifestyle, but we still can, we get in the ballpark, eight kilograms of precision. | Индекс массы тела часто связан с образом жизни, но его тоже можно предсказать с погрешностью в 8 килограммов. |
Along with a few other aspects of your ironic hipster lifestyle. | Вместе с другими аспектами твоего ироничного хипстерского стиля жизни. |
I'm just not cut out for this lifestyle. | Я не предназначен для такого стиля жизни. |
It's a condition, Mr. Waugh, not a lifestyle choice. | Это заболевание, мистер Ву, а не выбор стиля жизни. |
A wide variety of information was given to them on the advantages as well as the drawbacks of migration, from changes in lifestyle, to homesickness, to the threat of juvenile delinquency. | Их целью является просто позволить кандидатам на выезд принять полностью осознанное решение: им предоставляется самая разная информация о преимуществах и неудобствах, связанных с миграцией, от смены стиля жизни до опасности преступной деятельности несовершеннолетних и о такой проблеме, как тоска по родине. |
Do you know what it's like being responsible for ending four centuries of a certain lifestyle? | Знаете ли вы, каково это, быть ответственным за прекращение четырёхвекового особенного стиля жизни? |
With such easy, fast and diverse ways of gaining access to information and expressing opinion, including criticism of the Government, Chinese citizens are enjoying an entirely new lifestyle. | При наличии таких быстрых, простых и разнообразных способов получения информации и выражения своего мнения, включая направление критических замечаний в адрес правительства, граждане Китая получили возможность жить совершенно иной жизнью. |
This is when patterns of behaviour take root and when lifestyle choices are made, choices that will affect their chances for a long and healthy life. | Именно в этом возрасте закладываются модели поведения и определяется образ жизни, причем сделанный выбор повлияет на их возможность жить долгой и здоровой жизнью. |
For young people, to maintain a job is not only a source of income but it means life satisfaction, human dignity, optimism and an active lifestyle that involves rights with responsibilities. | Для молодых людей работа является не только источником дохода, но означает также удовлетворенность жизнью, человеческое достоинство, оптимизм и активный образ жизни, предусматривающий права и обязанности. |
Squidward lives in a constant state of self-pity and misery; he is unhappy with his humdrum lifestyle and yearns for celebrity status, wealth, hair, and a glamorous and distinguished career as a musician or painter with a passion for art and playing the clarinet. | Сквидвард живёт в состоянии постоянных жалости к себе и тоски; он недоволен своей повседневной жизнью и жаждет получить статус знаменитости, богатство и сделать гламурную и успешную карьеру в качестве музыканта или художника, имея склонности к искусству и игре на кларнете. |
The city is the third largest in the Central Bohemian Region (behind Kladno and Mladá Boleslav) and is a natural administrative and cultural center of the south-western part of the region, although it also tends to be largely influenced by the economy and lifestyle of Prague. | Город является третьим по величине в Среднечешском крае (после городов Млада Болеслав и Кладно, культурным и административным центром юго-западной части края, хотя, с другой стороны, своей жизнью сильно схож с близкой Прагой. |
These areas with adequate investment in modernization and renovation of the existing stock and infrastructure can provide housing closer to services and a wider range of lifestyle opportunities. | Эти районы, при условии адекватных инвестиций в реконструкцию и ремонт существующего фонда и инженерной инфраструктуры, могут приблизить жилые дома к местам предоставления услуг и обеспечить разнообразные возможности для выбора жизненного уклада. |
Owing to the difficulties arising from the enforcement of the ban among the younger generation, the elders were being forced to review the system of values regulating their society and to adapt thereto elements from a modern lifestyle. | Из-за трудностей в обеспечении соблюдения этого запрета молодым поколением старейшины вынуждены пересматривать регулирующую их общество систему ценностей и адаптировать ее путем включения некоторых элементов современного жизненного уклада. |
This process not only leads to the deforestation and desertification of large tracts of the planet, but also accelerates the gradual destruction of the indigenous people's lifestyle and culture. | Этот процесс не только ведет к обезлесению и опустыниванию обширных регионов планеты, но и ускоряет постепенное уничтожение жизненного уклада и культуры коренных народов. |
Replacing traditional civil society is a less conformist social world characterized by the rise of networks, issue associations, and lifestyle coalitions facilitated by the revolution in personalized, point-to-point communication. | Подмена традиционного гражданского общества отражает менее конформистские социальные воззрения, характеризующиеся увеличением числа сетей, тематических ассоциаций и сообществ, разделяющихся по признаку жизненного уклада, чему способствует революция в сфере межличностного общения и прямой коммуникации. |
HRM attempts to meet the expectations of knowledge workers through policies designed to facilitate differing 'lifestyle choices' such as flexible work programmes, by actively articulating the organizational values, supporting involvement, and respecting diversity. 2 | В рамках УЛР предпринимаются попытки к тому, чтобы оправдать надежды интеллектуальных работников посредством политики, направленной на расширение возможностей выбора жизненного уклада , включая гибкий режим работы, за счет активного продвижения организационных ценностей, поддержки участия и уважения разнообразия 2. |
It was Saturday night in New York City, and the young metropolit was out on the town, living the kind of crazy lifestyle you can only find in the Big Apple. | Это было субботним вечером в Нью-Йорке, и вся культурная молодежь уехала за город, чтобы пожить в самом диком стиле, который только возможен в "Большом яблоке". |
Lenore always said it was about lifestyle. | Слушай, Ленор всегда говорила, что дело в стиле жизни. |
We're talking about a lifestyle that most people would call deviant. | Мы говорим о стиле жизни, который большинство людей считает отклонением. |
For the first time also, the lifestyle of the current civilization was addressed in principle 8 of the Rio Declaration, in which the urgency of a deep change in consumption and production patterns was expressly and broadly acknowledged by State leaders. | Также впервые о стиле жизни современной цивилизации говорится в Принципе 8 Декларации Рио-де-Жанейро, в котором лидеры государств открыто и широко признали насущную необходимость кардинальных изменений в модели потребления и производства. |
For instance, the best interest of an indigenous child might not in all circumstances be identical with the best interest of non-indigenous children owing to their distinct culture, lifestyle and the collective nature of their societies. | Например, наилучшие интересы детей из числа коренных народов могут не во всем совпадать с наилучшими интересами детей не из числа коренных народов из-за различий в их культурных нормах и стиле жизни, а также в силу коллективного характера их обществ. |
In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. | В случае детей из числа коренных народов, общины которых сохраняют традиционный жизненный уклад, использование исконных земель имеет важное значение для их развития и пользования культурой. |
Symposium on "Healthy living: The traditional Cretan diet and lifestyle, unique in the Mediterranean" (organized by the Permanent Mission of Greece) | Симпозиум по теме «Здоровый образ жизни: традиционная кухня и жизненный уклад Крита, уникальное явление Средиземноморья» (организует Постоянное представительство Греции) |
There is the potential for significant adverse and prolonged impacts on the marine environment, on indigenous and commercial fisheries and on the lifestyle of the Torres Strait Islander and Papua New Guinean peoples living there. | Существует опасность значительного и продолжительного негативного воздействия на морскую среду, на туземное и коммерческое рыболовство и на жизненный уклад народов, живущих на островах пролива Торреса и Папуа - Новой Гвинеи. |
The lifestyle and culture of the local inhabitants would be seriously endangered in the event of a major incident in the Strait. | Существует опасность значительного и продолжительного негативного воздействия на морскую среду, на туземное и коммерческое рыболовство и на жизненный уклад народов, живущих на островах пролива Торреса и Папуа-Новой Гвинеи. |
Although the community living in Dambana have preserved their traditional lifestyle to some degree. | У билаан в целом сохранился традиционный жизненный уклад. |
However the average age of diagnosis is becoming lower as lifestyle habits change. | Однако среднийа возраст диагноза становит более низко по мере того как привычки lifestyle изменяют. |
In January 2014, Krewella partnered with EDM lifestyle brand Electric Family to produce a collaboration bracelet for which 100% of the proceeds are donated to Dance For Paralysis. | В 2014, Krewella совместно с EDM Lifestyle брендом Electric Family выпустили браслет, выручка от продаж которого 100 % пожертвована в благотворительный фонд Dance For Paralysis. |
NBCUniversal Lifestyle Networks president Frances Berwick stated that the network had not determined the fate of the network's non-crime programming, such as Bad Girls Club, after the full re-branding takes effect. | Президент NBCUniversal Lifestyle Networks Фрэнсис Бервик заявила, что сеть не определит судьбы программ по борьбе с преступностью в сети, таких как «Плохие девчонки», после того, как полный ребрендинг вступит в силу. |
Green fashion today combines eco with lifestyle, ethics and business to create a successful, trendy overall concept. | «Зеленая мода» сводит тему «био» и Lifestyle, этику и бизнес в успешную и модную единую концепцию. |
In Australia, it is aired on The Lifestyle Channel. | В Австралии транслируется на канале The Lifestyle Channel. |
Anyway, thanks to my grandfather's excessive lifestyle, my aunt is the second wife's daughter and my mom is the third wife's daughter. | У деда была бурная жизнь: тётя - дочь второй жены, а мама - третьей. |
16 doesn't automatically mean a risky lifestyle. | Если ей 16, это ещё не значит, что её стиль жизнь сопряжён с риском. |
It seems that elderly women's health is also conditioned by their past and present lifestyle and by their attitudes to work and private life. | Представляется также, что состояние здоровья женщин пожилого возраста зависит от того, каким был их образ жизни в прошлом и какую жизнь они ведут сейчас, а также от того, как они относились к своей работе и к своей личной жизни. |
John Taylor wrote about Parr in his poem of 1635, The Old, Old, Very Old Man, or the Age and Long Life of Thomas Parr, drawing the moral that longevity comes from a simple country lifestyle. | Поэт Джон Тейлор написал в 1635 году о Парре в своем стихотворении Старый, старый, очень старый человек или эпоха и долгая жизнь Томаса Парра. |
given to unhealthy thoughts and a dissipated lifestyle. | Ведущего веселую бесшабашную жизнь. |