| He explained that the Roma had switched to a sedentary lifestyle after the adoption in 1956 of a Soviet ukase prohibiting begging and vagrancy. | Он поясняет, что рома перешли на оседлый образ жизни после принятия в 1956 году советского указа, запрещающего нищенство и бродяжничество. |
| The Roma constitute a specific population category, for it has only been in recent times that they have started to settle down and abandon the traditional nomadic lifestyle. | Рома составляют особую категорию населения, поскольку лишь в последнее время они начали вести оседлый образ жизни и отказываться от традиционного кочевого образа жизни. |
| The money, the lifestyle. | Много денег, весёлый образ жизни... |
| In 1907 she sold her home in Manchester and began an itinerant lifestyle, moving from place to place as she spoke and marched for women's suffrage. | В 1907 году она продала свой дом в Манчестере и начала странствующий образ жизни, переезжая с места на место, где произносила речи и организовывала демонстрации в поддержку суфражизма. |
| Although she still lived at home, attended school and had no apparent need to earn money, she became attracted to what she perceived to be a glamorous lifestyle, but within six months she had been murdered by two male clients. | Хотя она продолжала жить дома, ходила в школу и не испытывала никакой потребности в заработке денег, ее увлек представлявшийся ей шикарным образ жизни, однако через шесть месяцев она была убита двумя клиентами. |
| Secretary-General Ban Ki-moon recently noted that we must guard against legislation that blocks universal access by criminalizing the lifestyle of vulnerable groups. | Генеральный секретарь Пан Ги Мун недавно сказал, что мы должны принять меры против принятия законов, препятствующих универсальному доступу к лечению уязвимых групп вследствие криминализации их образа жизни. |
| It was for the group in question to decide whether or not it wanted to give up that lifestyle. | Группе, о которой идет речь, самой надлежит выбирать, отказываться от своего образа жизни или нет. |
| And if they like what they see, It could be the beginning of an entire lifestyle collection. | И, если им понравится то, что они увидят, это может стать началом коллекции нового образа жизни. |
| Finally, he drafted his wife, a professionally qualified physical educationist, to spearhead the fight against non-communicable diseases through lifestyle changes, especially in relation to exercise and diet. | Наконец, он мобилизовал свою супругу, профессионального преподавателя физической культуры, на руководство борьбой с неинфекционными заболеваниями посредством изменения образа жизни, в частности за счет физических упражнений и диеты. |
| In spite of those measures, it remained difficult to persuade Pygmies to settle in one place - and therefore also to educate them - as their seasonal lifestyle caused them to move around within the country. | Несмотря на эти меры, пигмеев по-прежнему трудно заставить вести оседлый образ жизни и тем самым подвергнуть перевоспитанию, так как в силу своего образа жизни, привязанного к вегетационному периоду, они уходят вглубь страны. |
| The modern lifestyle has deterred young people from community engagement and most are neither knowledgeable nor aware of the benefits of cooperative enterprises. | Современный стиль жизни препятствует участию молодых людей в жизни общины, и большинство из них не информированы и не знают о преимуществах кооперативных предприятий. |
| Mustn't engage in these people's lifestyle choices. | Ќе следует перенимать стиль жизни этих людей. |
| Neal Caffrey's extravagant lifestyle while serving time is something we think you can help shed some light on. | У Нила Кэффри своеобразный стиль жизни, хотя он отбывает свой срок и мы думали, ты сможешь помочь нам, что-нибудь рассказав о нем. |
| If that's true, it could help explain Corsica's extravagant lifestyle. | Если это правда, это могло бы объяснить экстравагантный стиль жизни Корсики. |
| This lifestyle, this house. | Этот дом, этот стиль жизни |
| I'm afraid I might be growing accustomed to a certain lifestyle. | Боюсь, я могу и привыкнуть к такому образу жизни. |
| To see you slip back into your old lifestyle like you never left it. | Видеть, как ты снова возвращаешься к старому образу жизни, как будто ты никогда и не переставала так жить. |
| You think Lola might have returned to her old lifestyle, don't you? | Думаете, Лола могла вернуться к старому образу жизни? |
| The Committee notes that, in addition to cultural practices such as early marriages and child labour, the major reasons for their low enrolment rates are poverty and the lack of education adapted to the lifestyle of these communities. | Комитет отмечает, что помимо культурных традиций, таких, как ранние браки и детский труд, основными причинами низких показателей охвата школьным образованием являются нищета и отсутствие программ обучения, адаптированных к образу жизни этих общин. |
| Starting in 2010, IOC will introduce the Youth Olympic Games for summer and winter sports, whose main purpose is to prevent young people from falling into a sedentary lifestyle by encouraging them to participate in physical activity. | Начиная с 2010 года МОК начнет проведение молодежных Олимпийских игр по летним и зимним видам спорта, основная цель которых состоит в том, чтобы предотвратить привыкание молодых людей к сидячему образу жизни путем их поощрения к занятиям физкультурой и спортом. |
| Must be hard though, given your lifestyle. | Тяжко, должно быть, при твоём-то образе жизни. |
| Permanent results only come from permanent changes in lifestyle and diet style. | Постоянные результаты приходят только от постоянных изменений в образе жизни и диете. |
| In the longer term, progress will depend on more fundamental changes in the lifestyle of consumers in developed countries. | В более долгосрочном плане прогресс будет зависеть от более фундаментальных изменений в образе жизни потребителей в развитых странах. |
| The programme will also attempt to disseminate information on the lifestyle of the two communities, including habits, customs and observances. | В рамках этого проекта будет также предпринята попытка рассказать об образе жизни двух общин, в том числе об их нравах, обычаях и обрядах. |
| The contamination and destruction of natural habitats and the disappearance of plants and animals, and changes in lifestyle due to migration or displacement from rural to urban areas are also major risk factors for diabetes. | Загрязнение и разрушение природных сред обитания и исчезновение растений и животных, а также изменения в образе жизни из-за миграции или перемещения из сельской местности в города также являются крупным фактором риска заболевания диабетом. |
| At Cambridge he was known for his playboy lifestyle, driving a Bugatti and collecting art and rare books. | В Кембридже он был известен своим разгульным образом жизни, водил Bugatti, собирал предметы искусства и редкие книги. |
| This is due to the recognition of the fact that lifestyle related diseases like cancer and cardiovascular diseases dominate the pathological picture today. | Это объясняется признанием того факта, что заболевания, связанные с образом жизни, такие, как онкологические и сердечно-сосудистые заболевания, доминируют в патологической картине современности. |
| The campaign also involves the implementation of measures focusing on the prevention of lifestyle diseases. | Эта кампания также подразумевает осуществление мероприятий, призванных способствовать предупреждению болезней, обусловленных образом жизни. |
| Proactively control and prevent the risk factors causing non-communicable diseases, diseases related to the environment, profession, school, nutrition, corrupted lifestyle, accidents and injuries. | Принятие мер по упреждающему контролю и профилактике факторов риска, вызывающих неинфекционные заболевания, заболевания, связанные с окружающей средой и профессией, пребыванием в школе, питанием, неправильным образом жизни, несчастными случаями и травмами; |
| These differentials have been typically attributed to behavioural, lifestyle and environmental factors and medical care, with social-psychological factors being added to the list more recently. | Эти различия, как правило, обусловлены факторами, связанными с поведением, образом жизни и состоянием окружающей среды и системы здравоохранения, к которым в последнее время добавились социально-психологические факторы. |
| Please welcome lifestyle guru Annabel Porter. | Давайте поприветствуем гуру стиля жизни Аннабель Портер. |
| Some felt that these shops were too disconnected from the rhythm and the lifestyle of contemporary developed societies. | Некоторые чувствовали, что эти магазинчики оторваны от стиля жизни современных развитых обществ. |
| She's some kind of designer, lifestyle consultant, something... | Она своего рода дизайнер, консультант стиля жизни, что-то типа... |
| "Lifestyle maintenance." | "Поддержание стиля жизни". |
| Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
| And she also feels really comfortable in her lifestyle as it is right now. | И ей также очень удобно жить той жизнью, которой она живёт сейчас |
| It has a sizeable alternative and "New Age" community, and is known as a place where one can live a bohemian lifestyle. | В городе есть заметные сообщества альтернативщиков и последователей «New Age», он известен как место, где можно жить богемной жизнью. |
| Noblemen in my part of the country don't enjoy the same lifestyle as our counterparts in Dorne. | Благородные лорды моего края живут иной жизнью, чем наши собратья в Дорне. |
| Squidward lives in a constant state of self-pity and misery; he is unhappy with his humdrum lifestyle and yearns for celebrity status, wealth, hair, and a glamorous and distinguished career as a musician or painter with a passion for art and playing the clarinet. | Сквидвард живёт в состоянии постоянных жалости к себе и тоски; он недоволен своей повседневной жизнью и жаждет получить статус знаменитости, богатство и сделать гламурную и успешную карьеру в качестве музыканта или художника, имея склонности к искусству и игре на кларнете. |
| Turns out Bert and Virginia didn't really want the rock and roll lifestyle as much as they thought they did. | Оказывается, Бёрт и Вирджиния не так уж и хотели жить рок-н-ролльной жизнью, как они думали. |
| These areas with adequate investment in modernization and renovation of the existing stock and infrastructure can provide housing closer to services and a wider range of lifestyle opportunities. | Эти районы, при условии адекватных инвестиций в реконструкцию и ремонт существующего фонда и инженерной инфраструктуры, могут приблизить жилые дома к местам предоставления услуг и обеспечить разнообразные возможности для выбора жизненного уклада. |
| This process not only leads to the deforestation and desertification of large tracts of the planet, but also accelerates the gradual destruction of the indigenous people's lifestyle and culture. | Этот процесс не только ведет к обезлесению и опустыниванию обширных регионов планеты, но и ускоряет постепенное уничтожение жизненного уклада и культуры коренных народов. |
| The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote and protect the rights of national minorities, particularly with regard to access to education and the preservation of their language and lifestyle. | Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по поощрению и защите прав национальных меньшинств, особенно на доступ к образованию и на сохранение ими своего языка и жизненного уклада. |
| Replacing traditional civil society is a less conformist social world characterized by the rise of networks, issue associations, and lifestyle coalitions facilitated by the revolution in personalized, point-to-point communication. | Подмена традиционного гражданского общества отражает менее конформистские социальные воззрения, характеризующиеся увеличением числа сетей, тематических ассоциаций и сообществ, разделяющихся по признаку жизненного уклада, чему способствует революция в сфере межличностного общения и прямой коммуникации. |
| (a) Raise awareness of the Thai population on the culture of minority and indigenous people and foster tolerance of their living habits and lifestyle; | а) повысить осведомленность тайского населения о культуре меньшинств и коренных народов и укреплять терпимость в отношении их жизненного уклада и образа жизни; |
| And they ask you questions about your lifestyle and your family history, your medication history, your surgical history, your allergy history... did I forget any history? | Вас будут спрашивать о стиле жизни, наследственном анамнезе, перенесенных болезнях и хирургических операциях, имеющихся аллергиях... я ничего не забыл? |
| Well, maybe Bulldog - in his own clumsy way - gave you a taste of a more traditional lifestyle. | Может Бульдог... в своём неловком стиле дал тебе попробовать вкус более традиционного образа жизни. |
| This will require a major policy change away from a business-as-usual approach to imaginative innovations in lifestyle, energy use and energy policy planning to reorient the current focus on energy supply to a focus on end-use, thus contributing to the sustainable human settlements development goals. | Это потребует серьезных изменений в политике, отхода от рутинного подхода и перехода к творческим нововведениям в стиле жизни, потреблении энергии и планировании энергетической политики с целью смещения нынешнего акцента на энергоснабжение в сторону конечного использования, что будет способствовать достижению целей устойчивого развития населенных пунктов. |
| It is a lifestyle blog. | Это блог о стиле жизни. |
| Now, I know high-end, Internet-only lifestyle magazine really isn't your scene, so Donna and I wrote up some cocktail banter and some conversation snippets for you to practice so you can fit in. | Я знаю, что шикарный, интернет-журнал о стиле жизни - это не твоя стезя, так что мы с Донной написали тебе подсказки, чтобы ты попрактиковался и смог вписаться в беседе за коктейлями. |
| It is necessary to be very responsible in choosing religious preferences: lifestyle, households and, often whole lives depends on this choice. | К выбору религиозных предпочтений нужно относиться очень ответственно, ведь от него зависит жизненный уклад, быт, часто вся жизнь человека. |
| In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. | В случае детей из числа коренных народов, общины которых сохраняют традиционный жизненный уклад, использование исконных земель имеет важное значение для их развития и пользования культурой. |
| The Committee is concerned at the inability of some members of the Karakalpak ethnic group to maintain their culture, their livelihoods and their traditional lifestyle. | Комитет обеспокоен тем, что некоторые члены каракалпакской этнической группы не могут сохранять свою культуру, свои средства жизнеобеспечения и свой жизненный уклад. |
| Phosphate mining ravaged the natural environment of the island, provoking contamination of water, air and land and altering the culture and the lifestyle of its inhabitants, who were suffering serious diseases like diabetes and heart troubles, mainly due to malnutrition. | Разработка месторождений фосфатов оказывает разрушительное действие на природную среду острова, вызывая загрязнение воды, воздуха и суши и меняя культуру и жизненный уклад его населения, которое страдает от таких серьезных заболеваний, как диабет и сердечные расстройства, главным образом из-за плохого питания. |
| There is the potential for significant adverse and prolonged impacts on the marine environment, on indigenous and commercial fisheries and on the lifestyle of the Torres Strait Islander and Papua New Guinean peoples living there. | Существует опасность значительного и продолжительного негативного воздействия на морскую среду, на туземное и коммерческое рыболовство и на жизненный уклад народов, живущих на островах пролива Торреса и Папуа - Новой Гвинеи. |
| Rolling Stone, upon reviewing the album, mentioned that "no other music sustains a lifestyle so delicate and loving and lifelike". | В обзоре альбома журналом Rolling Stone замечено, что «никакая другая музыка не поддерживает образ жизни так деликатно, любяще и жизненно» («no other music sustains a lifestyle so delicate and loving and lifelike»). |
| In January 2014, Krewella partnered with EDM lifestyle brand Electric Family to produce a collaboration bracelet for which 100% of the proceeds are donated to Dance For Paralysis. | В 2014, Krewella совместно с EDM Lifestyle брендом Electric Family выпустили браслет, выручка от продаж которого 100 % пожертвована в благотворительный фонд Dance For Paralysis. |
| Her classical release, Angel Above My Piano, earned the NAR Lifestyle Music Award for Best Piano Album of the Year for 2006. | Альбом классической музыки Angel Above My Piano был удостоен премии NAR Lifestyle Music Award 2006 года в категории «Лучший альбом клавишной музыки». |
| NBCUniversal Lifestyle Networks president Frances Berwick stated that the network had not determined the fate of the network's non-crime programming, such as Bad Girls Club, after the full re-branding takes effect. | Президент NBCUniversal Lifestyle Networks Фрэнсис Бервик заявила, что сеть не определит судьбы программ по борьбе с преступностью в сети, таких как «Плохие девчонки», после того, как полный ребрендинг вступит в силу. |
| PlayStation LifeStyle (5/5) said "Those... familiar with Kratos will enjoy the extra polish the Collection brings to two of the best games from the PS2 era." | Обозреватель из PlayStation LifeStyle (5/5) заявил: «Те, кто знаком с Кратосом, получат удовольствие от дополнительного блеска, который коллекция привнесет в две лучшие игры эпохи PS2». |
| Anyway, thanks to my grandfather's excessive lifestyle, my aunt is the second wife's daughter and my mom is the third wife's daughter. | У деда была бурная жизнь: тётя - дочь второй жены, а мама - третьей. |
| I'm done with that playboy lifestyle... out till 11:00, drunk on sangria. | Я завязал с жизнь плейбоя... напиваться сангрией, приходить домой в 23.00. |
| Which means I wouldn't be able to afford a good lifestyle. | А это значит, что я не смогу позволить себе роскошную жизнь. |
| My job allows me to give her the lifestyle she deserves. | Но она позволяет дать ей такую жизнь, какую она заслуживает |
| You see, I'm in it for the lifestyle as well as the great investment. | Я рассматриваю свои вложения в красивую жизнь как инвестиции. |