| You find such a lifestyle appealing? | Тебя не привлекает такой образ жизни? |
| These measures should include personal assistance services, be culturally appropriate, enable beneficiaries to choose their lifestyle and place of residence and express their preferences and needs, and contain a gender and age perspective; | Такие меры должны включать в себя услуги по предоставлению индивидуальной помощи, учитывать культурные особенности и позволять инвалидам самостоятельно выбирать образ жизни и место проживания, а также учитывать предпочтения и потребности с учетом пола и возраста; |
| I disagree with her lifestyle. | Я не поддерживаю её образ жизни. |
| His lifestyle is insane. | Его образ жизни - сумасбродство. |
| The good news is that, by implementing education programmes and giving our people access to healthy choices in diet and lifestyle, we can reverse these trends and build stronger communities for our children. | Позитивным же является то, что, реализуя образовательные программы и предоставляя нашему населению доступ к возможности выбрать для себя здоровое питание и здоровый образ жизни, мы можем обратить вспять эти тенденции и создать более здоровые условия жизни для наших детей. |
| Looks like someone narrowly avoided a "lifestyle mistake" of their own. | Кажется, кому-то едва удалось избежать своей собственной "ошибки образа жизни". |
| It was a time where shopping was part of a lifestyle. | Для него производство фильмов было частью образа жизни. |
| The exclusion of certain groups from economic development had no racial grounds; rather, it was a result of their lifestyle and remoteness. | Исключение некоторых групп из экономического развития не имеет под собой расовой основы; скорее всего, это происходит вследствие их образа жизни и проживания в труднодоступных районах. |
| Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities. | Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах. |
| To increase the number of physical exercise, recreational and sporting activities, in order to promote an active lifestyle among women; it carried out 7,889 activities throughout that year. | Увеличить число физкультурных, рекреационных и спортивных мероприятий для поощрения активного образа жизни среди женщин; в течение года было проведено 7889 таких мероприятий. |
| All I wanted was perks and A glamorous lifestyle. | Все что я хочу- это привилегии и гламурный стиль жизни. |
| And we're just not cut out for the Hollywood lifestyle. | А нам Голливудский стиль жизни не подходит. |
| Cheerleading is more of a lifestyle. and as much as I like to visit, it's not really a place I'd like to live. | Черлидерство, это больше чем стиль жизни и чем больше я их посещала тем больше я понимала, что это не то, чем бы я хотела заниматься |
| For you, it's an actual lifestyle choice. | Для тебя это стиль жизни. |
| I'm not my lifestyle. | Мой стиль жизни тебе не... |
| This Programme will support comprehensive, community-based efforts to provide food supplementation, nutrition and lifestyle counselling to pregnant women with a high risk of low-birth-weight babies. | Эта программа нацелена на поддержание всеобъемлющих усилий общества по предоставлению дополнительного питания, консультирования по другим вопросам, а также образу жизни беременных женщин в случае, если есть опасность рождения недоношенных детей. |
| All these correspond well with the lifestyle of the agriculture society where the majority of people are working in agriculture, as an independent profession. | Все эти задачи созвучны образу жизни крестьянского по своему характеру общества, где большинство людей заняты в сельском хозяйстве в качестве независимых производителей. |
| Militarism in indigenous territories presents a direct threat to the lifestyle and survival of indigenous peoples and has significant effects on their communities. | Милитаризм на территориях коренных народов представляет собой прямую угрозу образу жизни и выживанию коренных народов и имеет серьезные последствия для их общин. |
| First, it is important to comprehensively enhance the quality of education and pay due attention to education on dignity, ethics and lifestyle for pupils and students. | Во-первых, важно всесторонне повысить качество образования и уделять должное внимание воспитанию чувства собственного достоинства, прививать этические нормы и учить соответствующему образу жизни школьников и студентов. |
| It conducts multiple national campaigns to enhance the knowledge, attitudes, beliefs and values conducive to good health and healthy behaviour by enhancing personal skills, promoting environmental change and advocating lifestyle policies favourable to health. | Он проводит множество национальных кампаний по распространению знаний, взглядов, убеждений и ценностей, способствующих укреплению здоровья и здоровому образу жизни, содействующих развитию личных навыков, изменению состояния окружающей среды и пропагандирующих образ жизни, который способствует укреплению здоровья. |
| Just dry up your income, put a serious cramp in your lifestyle. | Просто поприжмём Ваши источники дохода, что скажется на Вашем образе жизни. |
| Also once in Al Ain, the Al Ain National Museum should not be missed; the archaeological and ethnographical collections in the museum will give you a greater appreciation of the Abu Dhabi local's lifestyle and traditions. | Если вы очутились в Аль-Аине, нельзя пропустить национальный музей (Al Ain National Museum) Археологические и этнографические коллекции этого музея дадут вам большое представление об образе жизни местного населения Абу-Даби и о его традициях. |
| Not to mention your lifestyle, like that boat, the catered parties, all those eager shot-girl hopefuls. | Не говоря уже о вашем образе жизни, как эта яхта, или вечеринках с ресторанным обслуживанием, и всех этих жаждущих попасть в официантки. |
| The only thing that they have in common are a set of very small lifestyle habits that they follow ritualistically for most of their lives. | Их связывает только одно - ряд небольших правил в образе жизни, которым они ритуально следуют в течение своей жизни. |
| One approach has been the promotion of Green Growth, which calls for the development, commercialization and transfer of material- and carbon-efficient technologies and the promotion of lifestyle changes to reduce the material- and carbon-intensity of consumption. | Один подход связан с поощрением зеленого роста, который предусматривает разработку, коммерциализацию и передачу эффективных с точки зрения использования материалов и углеводородов технологий и поощрение таких изменений в образе жизни, которые сокращают материало- и углеродоемкость потребления. |
| I guess relationships don't fit my lifestyle. | Трудно заводить отношения с моим образом жизни. |
| This is due to recognition of the fact that lifestyle related diseases like cancer and cardiovascular diseases dominate the pathological picture today. | Это стало возможным после того, как было установлено, что заболевания, связанные с образом жизни, такие как рак и сердечно-сосудистые патологии, занимают сегодня центральное место в общей картине заболеваемости. |
| While more targeted health promotion and prevention programmes for women were under way in the area of so-called "lifestyle" diseases, maternal health remained a priority and progress was reflected in improved indicators. | И хотя в настоящее время осуществляются более целенаправленные программы по пропаганде здорового образа жизни и предотвращению заболеваемости женщин, вызванной так называемым «образом жизни», приоритетным направлением по-прежнему остается охрана здоровья матери и ребенка и о прогрессе в этой области свидетельствуют более высокие показатели. |
| Lifestyle diseases are also increasing, with the incidence of certain non-communicable diseases risk factors such as obesity and tobacco use. | Увеличиваются также случаи болезней, связанных с неправильным образом жизни, распространяются факторы риска определенных неинфекционных заболеваний, такие как ожирение и табакокурение. |
| The public health programme "Inuuneritta - let us have a good life" from 2007 aims at tracking rapid epidemiological transition towards more chronic and lifestyle related diseases. | Программа государственного здравоохранения "Инуунеритта - давайте обеспечим себе хорошую жизнь", осуществляемая с 2007 года, направлена на мониторинг быстрого эпидемиологического перехода в большей степени в уделение внимания хроническим заболеваниям и заболеваниям, связанным с образом жизни. |
| And this will be sustained by adopting Total Quality Management as a lifestyle. | Это достигается только путем присвоения системы всеобщего управления качеством в качестве стиля жизни. |
| I'm just not cut out for this lifestyle. | Я не предназначен для такого стиля жизни. |
| To money to maintain that lifestyle. | "Деньги на поддержку стиля жизни" |
| It suits my lifestyle. | Для моего стиля жизни подходит. |
| (b) Partner with local authorities to establish and maintain advertisement-free zones in public parks, in schools and in universities, replacing advertisements with artwork created by youth and children or messages promoting individual lifestyle choices. | Ь) следует объединять усилия с местными властями в целях создания и сохранения свободных от рекламы зон в общественных парках, школах и университетах, заменяя рекламные щиты материалами художественного творчества молодежи и подростков, или лозунгами, пропагандирующими индивидуальный выбор стиля жизни. |
| It's not like he lives a risk-free lifestyle. | Не сказать, что он живёт спокойной жизнью. |
| Leo insists he'll soon give up the single lifestyle. | Лео утверждает, что скоро завяжет с холостяцкой жизнью. |
| The exhibition features the life and lifestyle of the first residents, products of the first Kaliningrad enterprise, including amber products, as well as dismantled monuments of Lenin. | В экспозиции представлены предметы, связанные с жизнью и бытом первых поселенцев, продукция первых калининградских предприятий, в том числе изделия из янтаря, а также демонтированные памятники Ленину. |
| Noblemen in my part of the country don't enjoy the same lifestyle as our counterparts in Dorne. | Благородные лорды моего края живут иной жизнью, чем наши собратья в Дорне. |
| Turns out Bert and Virginia didn't really want the rock and roll lifestyle as much as they thought they did. | Оказывается, Бёрт и Вирджиния не так уж и хотели жить рок-н-ролльной жизнью, как они думали. |
| A significant determinant in lifestyle choice is the media, which perpetuates ideas of social acceptability. | Важным определяющим фактором при выборе жизненного уклада являются средства массовой информации, которые способствуют распространению идей социальной приемлемости. |
| Owing to the difficulties arising from the enforcement of the ban among the younger generation, the elders were being forced to review the system of values regulating their society and to adapt thereto elements from a modern lifestyle. | Из-за трудностей в обеспечении соблюдения этого запрета молодым поколением старейшины вынуждены пересматривать регулирующую их общество систему ценностей и адаптировать ее путем включения некоторых элементов современного жизненного уклада. |
| This process not only leads to the deforestation and desertification of large tracts of the planet, but also accelerates the gradual destruction of the indigenous people's lifestyle and culture. | Этот процесс не только ведет к обезлесению и опустыниванию обширных регионов планеты, но и ускоряет постепенное уничтожение жизненного уклада и культуры коренных народов. |
| Replacing traditional civil society is a less conformist social world characterized by the rise of networks, issue associations, and lifestyle coalitions facilitated by the revolution in personalized, point-to-point communication. | Подмена традиционного гражданского общества отражает менее конформистские социальные воззрения, характеризующиеся увеличением числа сетей, тематических ассоциаций и сообществ, разделяющихся по признаку жизненного уклада, чему способствует революция в сфере межличностного общения и прямой коммуникации. |
| HRM attempts to meet the expectations of knowledge workers through policies designed to facilitate differing 'lifestyle choices' such as flexible work programmes, by actively articulating the organizational values, supporting involvement, and respecting diversity. 2 | В рамках УЛР предпринимаются попытки к тому, чтобы оправдать надежды интеллектуальных работников посредством политики, направленной на расширение возможностей выбора жизненного уклада , включая гибкий режим работы, за счет активного продвижения организационных ценностей, поддержки участия и уважения разнообразия 2. |
| You know, people dream about the lifestyle that we used to lead. | Знаете, люди мечтают о стиле жизни, который мы вели раньше. |
| This is not about lifestyle. | Дело не в стиле жизни. |
| It is a lifestyle blog. | Это блог о стиле жизни. |
| She distanced herself from the celebrity lifestyle, uninterested in a social scene she saw as tedious and superficial, and she wore casual clothes that went strongly against convention in an era of glamour. | Таким образом она отдалила себя от светского образа жизни, который считала нудным и поверхностным, также актриса носила одежду в стиле casual, который был неприемлем в эпоху гламура. |
| Think about how an individual responds to a diagnosis of a life-threatening illness and how lifestyle changes that previously were just too difficult suddenly become relatively easy. | Подумайте, как человек реагирует на диагноз болезни с угрозой для жизни, и как изменения в стиле жизни, казавшиеся до этого такими сложными; вдруг становятся такими простыми. |
| It is necessary to be very responsible in choosing religious preferences: lifestyle, households and, often whole lives depends on this choice. | К выбору религиозных предпочтений нужно относиться очень ответственно, ведь от него зависит жизненный уклад, быт, часто вся жизнь человека. |
| Symposium on "Healthy living: The traditional Cretan diet and lifestyle, unique in the Mediterranean" (organized by the Permanent Mission of Greece) | Симпозиум по теме «Здоровый образ жизни: традиционная кухня и жизненный уклад Крита, уникальное явление Средиземноморья» (организует Постоянное представительство Греции) |
| Phosphate mining ravaged the natural environment of the island, provoking contamination of water, air and land and altering the culture and the lifestyle of its inhabitants, who were suffering serious diseases like diabetes and heart troubles, mainly due to malnutrition. | Разработка месторождений фосфатов оказывает разрушительное действие на природную среду острова, вызывая загрязнение воды, воздуха и суши и меняя культуру и жизненный уклад его населения, которое страдает от таких серьезных заболеваний, как диабет и сердечные расстройства, главным образом из-за плохого питания. |
| There is the potential for significant adverse and prolonged impacts on the marine environment, on indigenous and commercial fisheries and on the lifestyle of the Torres Strait Islander and Papua New Guinean peoples living there. | Существует опасность значительного и продолжительного негативного воздействия на морскую среду, на туземное и коммерческое рыболовство и на жизненный уклад народов, живущих на островах пролива Торреса и Папуа - Новой Гвинеи. |
| Although the community living in Dambana have preserved their traditional lifestyle to some degree. | У билаан в целом сохранился традиционный жизненный уклад. |
| Lifestyle is a cause of type 2 diabetes, those who are overweight and physically inactive are at risk of this disease. | Lifestyle будет причина мочеизнурения типа 2, тех которые overweight и физическ бездействующе в опасности этого заболевания. |
| Shortly afterwards, he announced a compilation album entitled Rich Gang: Flashy Lifestyle that was due to be released on May 21, 2013-it featured members of Cash Money, Young Money, and various collaborators. | Вскоре после того, как он объявил о сборнике под названием Rich Gang: Flashy Lifestyle, который планировался к выходу 21 мая 2013 года при участии членов Cash Money, Young Money и другими. |
| Green fashion today combines eco with lifestyle, ethics and business to create a successful, trendy overall concept. | «Зеленая мода» сводит тему «био» и Lifestyle, этику и бизнес в успешную и модную единую концепцию. |
| In Australia, it is aired on The Lifestyle Channel. | В Австралии транслируется на канале The Lifestyle Channel. |
| The delegates of Miss Earth 2009 visited different islands of the Philippines with the theme "Green Lifestyle" and promoted the use of recyclable materials as part of a collective lifestyle. | Победительницы конкурса Мисс Земля 2009: Специальные награды: Участницы Мисс Земля 2009, посетили несколько островов Филиппин с темой "Green Lifestyle" (Зелёный образ жизни) и поощрили использование вторичного сырья в рамках коллективного образа жизни. |
| With good awareness, discipline and moderation in diet and lifestyle, affected people can lead normal lives. | Благодаря хорошей информированности, дисциплине, умеренности в диете и образе жизни больные диабетом люди могут вести нормальную жизнь. |
| Cool, 'cause it really helped me realize that I got to give that lifestyle up. | Ты помогла осознать, что я должен изменить свою жизнь. |
| The exploitive double standards of the cult leadership result in an affluent lifestyle for those who control the organization's resources, while the members live in deprivation owing to rules that create poverty and a lack of dignity. | Результатом двойных стандартов руководства сект является финансовое благополучие тех, кто контролирует ресурсы организации, в то время как жизнь ее членов полна лишений из-за правил, которые создают условия нищеты и лишают человеческого достоинства. |
| So, sounds like you and Mia have quite an adventurous lifestyle. | Что ж, по всему выходит, жизнь у вас с Мией невероятно бурная, да? |
| And I think all of you can agree that if you can figure out how to improve life by a factor of 20, you've probably improved your lifestyle by a lot, say your salary, you'd notice, or your kids, you'd notice. | И я думаю, вы все согласитесь, что, имея возможность улучшить свою жизнь в 20 раз, вы наверняка существенно улучшили бы качество жизни, скажем зарплату, так что хватило бы и вам и ещё вашим детям. |