Английский - русский
Перевод слова Licensing
Вариант перевода Лицензирование

Примеры в контексте "Licensing - Лицензирование"

Примеры: Licensing - Лицензирование
The study also showed that none of the countries analysed had a dedicated governmental agency with exclusive responsibility for the licensing, regulation and monitoring of private military and security companies. Исследование также показало, что ни одна из проанализированных стран не имеет специального правительственного ведомства, на которое была бы возложена исключительная ответственность за лицензирование, регулирование и мониторинг частных военных и охранных компаний.
UNEP experience also extends to the areas of facilitating access to finance, entrepreneur development, technology licensing and intellectual property management, and monitoring and evaluation. Опыт ЮНЕП охватывает также такие области, как содействие доступу к финансовым ресурсам, развитие предпринимательства, лицензирование технологий и регулирование прав интеллектуальной собственности, а также мониторинг и оценка.
In addition, procedures related to obtaining and maintaining membership, licensing and certification play a key role in the quality and credibility of corporate reports. Кроме того, в вопросах, связанных с качеством и достоверностью корпоративной отчетности, ключевую роль играют процедуры, регулирующие получение и сохранение статуса члена, лицензирование и сертификацию.
Presenters discussed best practices for successful partnerships in licensing, enforcement and industry, while breakout exercises demonstrated how partnerships enhance the effectiveness of strategic trade controls. Участники обсудили передовые методы налаживания успешных партнерских связей в таких областях, как лицензирование, обеспечение соблюдения и промышленность, а работа по группам продемонстрировала, как партнерские связи укрепляют эффективность мер по контролю за торговлей стратегическими товарами.
Senior officials responsible for labour and licensing at the ministries of labour, local authorities, trade and the economy высшие должностные лица, ответственные за трудоустройство и лицензирование в министерствах труда, местного самоуправления, торговли и экономики;
Such steps would include export control, arms and arms brokers licensing systems and measures to criminalize arms embargo violations. Такие меры включают в себя экспортный контроль, лицензирование оружия и брокерских сделок с оружием и установление уголовной ответственности за нарушения эмбарго на поставки оружия.
The CTC would therefore like to receive a detailed description of provisions in place, or under consideration, aimed at regulating and licensing the activities of Casinos. В связи с этим КТК хотел бы получить подробное описание действующих или рассматриваемых положений, направленных на регулирование и лицензирование деятельности казино.
The Conference also considered key questions, such as the licensing of small arms brokering activities, registration, end-use and documentation, extraterritorial jurisdiction, criminalization, sanctions and enforcement. Конференция также рассмотрела такие ключевые вопросы, как лицензирование посреднической деятельности со стрелковым оружием, регистрация, конечное использование и документация, экстерриториальная юрисдикция, криминализация, санкции и правоприменение.
Registration and licensing of brokering activities and penalties for illicit transactions constitute integral measures in the Programme of Action's commitment to tighter controls over illicit arms trafficking. Регистрация и лицензирование брокерской деятельности и наказание за незаконные сделки представляют собой неотъемлемые элементы осуществления изложенного в Программе действий обязательства ужесточить контроль в отношении незаконной торговли оружием.
The latter presumes registration and licensing of the persons engaged in brokering in arms and in dual-use goods and technologies; Последнее предполагает регистрацию и лицензирование лиц, занимающихся посреднической деятельностью в связи с оружием и товарами и технологиями двойного назначения;
The Djibouti Civil Aviation Department is grossly understaffed and in dire need of technical assistance in the areas of licensing, airworthiness and flight operations. Департамент гражданской авиации Джибути испытывает сильную нехватку кадров и острую потребность в технической помощи в таких областях, как лицензирование, полетопригодность и воздушные операции.
In response to this, the Legislation and Legal Affairs Department has produced a draft National Ordinance on Childcare, which introduces compulsory licensing for the operators of day-care centres. С этой целью Департамент по законодательству и правовым вопросам разработал проект государственного указа об охране детства, который вводит обязательное лицензирование для владельцев центров дневного присмотра.
It is important, however, to consider the consequences of attempts to impede international price discrimination: TNCs might opt to block licensing of their technologies altogether. Однако важно учитывать последствия попыток, направленных на предотвращение международной ценовой дискриминации: ТНК могут вообще прекратить лицензирование своих технологий.
Transparency of production, licensing and export regulations транспарентность норм, регулирующих производство, лицензирование и экспорт
On May 17, 2007 the project name was changed from PHPSurveyor to LimeSurvey in order to make software licensing easier by not including PHP in the name. 17 мая проект был переименован в LimeSurvey, для того чтобы сделать лицензирование проекта более легким, не включая PHP в название.
Generally, international industrial cooperation has a wide scope that includes cross-border investment flows, technology transfer, international subcontracting, licensing, the activities of research consortia and strategic company alliances. В целом, международное промышленное сотрудничество осуществляется по самым различным направлениям, которые охватывают трансграничные инвестиционные потоки, передачу технологии, международные субподряды, лицензирование, деятельность научно-исследовательских консорциумов и стратегических союзов компаний.
The Charities and Civil Societies Agency has been tasked with registration, licensing, and supervising the application of the law and building a transparent and accountable framework. Агентству по благотворительным и общественным организациям были поручены регистрация и лицензирование организаций, контроль за соблюдением закона и в целом создание транспарентной и управляемой структуры.
In that regard, the NNSA works with the NRC for the qualification and licensing of a new high-density LEU fuel, with the first application after licensing going to the conversion of the high performance research reactor at the Massachusetts Institute of Technology. В этой связи НУЯБ взаимодействует с КЯР в разработке спецификаций и лицензировании нового низкообогащенного урана высокой плотности, и первая заявка на лицензирование конверсии получена в отношении исследовательского реактора высокой мощности в Массачусетском технологическом институте.
Indeed, acquisition of technological blueprints through licensing is unlikely to prove successful unless local technological capabilities to master and adapt abstract technological blueprints obtained through licensing are in place. Действительно, приобретение чертежей технических изделий через лицензирование вряд ли может оказаться удачным делом без наличия местного технологического потенциала для освоения и адаптации чертежей, полученных через лицензии.
Some States also indicated that they exercise control over those entities that produce or trade in such items either as a substitute for licensing exports or as a complement to export licensing. Ряд государств указали также, что они осуществляют контроль за структурами, занимающимися производством таких материалов или торговлей ими, либо вместо того, чтобы лицензировать экспорт, либо с целью дополнить лицензирование экспорта.
apply only to licensing of patents, utility models and know-how. только на лицензирование патентов, полезных моделей и ноу-хау.
licensing of commercial activities in specified areas of the transport sector (environmental factors considered when licences are issued); лицензирование коммерческой деятельности в установленных областях транспортного сектора (учет экологических факторов при выдаче лицензий);
In the same vein, import-licensing practices have caused concern among developing countries as such licensing could in their view discourage exports to the EU. Практика лицензирования импорта также вызвала беспокойство среди развивающихся стран, поскольку такое лицензирование может, по их мнению, препятствовать экспорту в ЕС.
Realistic regulatory framework: licensing, labour, taxation, safety, environment (no incentives for informality or semi-formality) Реалистичная нормативная база: лицензирование, трудовые ресурсы, налогообложение, безопасность, окружающая среда (никаких стимулов для неформальной или полуформальной деятельности)
Box 35: Permitting, licensing and inspection in Georgia Вставка 35: Выдача разрешений, лицензирование и инспекция в Грузии