| Open-source licensing in relation to biological resources has been developed in the field of agriculture. | Открытое лицензирование применительно к биологическим ресурсам имеет распространение в сфере сельского хозяйства. |
| IPR licensing is regarded as being generally pro-competitive, providing the possibility of combining complementary production inputs. | В целом лицензирование прав интеллектуальной собственности рассматривается как способствующая конкуренции мера, создающая возможности для комплексного дополнительного вклада в производство. |
| Transparency in government procurement polices, licensing, qualification requirements and procedures and technical standards could be subjects for such sector-specific provisions. | Предметом подобных положений по данному сектору могли бы стать такие вопросы, как транспарентность политики правительства в области закупок, лицензирование, квалификационные требования и процедуры и технические стандарты. |
| It is commonly agreed that the licensing of intellectual property generally has beneficial effects. | Общепризнанно, что лицензирование интеллектуальной собственности в целом несет благоприятные последствия. |
| Registration and licensing of brokers, retailers and transportation agents. | Регистрация и лицензирование посредников, розничных торговцев и экспедиторов. |
| It prohibits preventive censorship of the means of social communication and the licensing of the press. | Она запрещает применение в превентивных целях цензуры в отношении средств массовой информации и лицензирование прессы. |
| Another key channel for technology transfer is licensing and arm's length purchases of know-how, patents, licences and blueprints. | Другим важнейшим каналом передачи технологий является лицензирование и приобретение ноу-хау, патентов, лицензий и чертежей через посредников. |
| Cost benefits from reduced licensing and support costs; stable homogeneous environment Department-wide | Финансовые выгоды от уменьшения расходов на лицензирование и вспомогательное обслуживание; стабильная однородная среда в рамках всего Департамента |
| The Government intends to institute and enforce the service standards and licensing across the tourist sector starting with the cruise tourism branch. | Правительство намерено ввести и обеспечить нормативы услуг и их лицензирование во всей туристской отрасли, начиная с подотрасли круизного туризма. |
| Developing countries themselves continue to make use of restrictive licensing of imports. | Сами развивающие страны по-прежнему используют ограничительное лицензирование импорта. |
| Such procedures, for example, include restrictive licensing of controlled medicines within health-care institutions. | К таким процедурам, например, относится ограничительное лицензирование контролируемых лекарственных средств в учреждениях здравоохранения. |
| Regulators had broad responsibility encompassing licensing, tariff-setting and development of power market. | Регулирующие органы получили широкие полномочия, включая лицензирование, установление тарифов и развитие энергетического рынка. |
| Market-based mechanisms for technology transfer through trade, FDI and licensing have always been used by developing countries to acquire new technologies. | Рыночные механизмы передачи технологии через торговлю, ПИИ и лицензирование всегда использовались развивающимися странами для приобретения новых технологий. |
| Technology transfer typically occurs through market channels such as trade, foreign direct investment or licensing. | Передача технологии обычно осуществляется по рыночным каналам, таким как торговля, прямые иностранные инвестиции или лицензирование. |
| The law also regulated the licensing and management of children's homes. | Законом также регулируется лицензирование и управление детскими домами. |
| It recommended that the licensing of TV and radio broadcasting be simplified and the licensing of audio and video production be abolished. | В нем рекомендовано упростить лицензирование теле- и радиовещания и отменить лицензирование на производство аудио- и видеопродукции. |
| Registration, certification and licensing are the usual approaches to regulating professions, with licensing being the most stringent since it would limit entry to only those professionals holding licences. | Обычные методы регулирования профессий - регистрация, сертификация и лицензирование, причем лицензирование носит наиболее строгий характер, поскольку тем самым въезд ограничивается только кругом специалистов, обладающих лицензиями. |
| Some indigenous peoples desire to benefit from the commercial potential of licensing products based on their traditional knowledge and cultural expressions. | Некоторые коренные народы хотели бы воспользоваться теми потенциальными экономическими преимуществами, которые дает лицензирование продуктов, в основе которых лежат их традиционные знания и формы выражения культуры. |
| Ireland reserves the right to confer a monopoly on or require the licensing of broadcasting enterprises. | Ирландия резервирует за собой право предоставлять монопольное право на лицензирование вещательных компаний или требовать такого лицензирования. |
| Article 19 of the Covenant does not preclude the State from introducing a legal licensing system for broadcasting enterprises. | Статья 19 Пакта не препятствует государству в установленном законом порядке вводить лицензирование вещательных предприятий. |
| With licensing, the consumer is better protected, since licensing provides evidence of skills and reliability. | Лицензирование позволяет лучше защищать интересы потребителей, поскольку лицензии являются свидетельством профессионального уровня и надежности. |
| Since in most cases, only the copyright holder can change the licensing terms of a software, multi licensing is mostly used by companies that wholly own the software which they are licensing. | Так как в большинстве случаев владелец авторского права может менять условия лицензий ПО, двойное лицензирование часто используется компаниями, имеющими эксклюзивный контроль над ПО. |
| However licensing was gradually liberalised after the 1960s, until contested licensing applications became very rare, and the remaining administrative function was transferred to Local Authorities in 2005. | Однако лицензирование было постепенно упразднено после 1960-х, так как оспаривание лицензий стало очень редким, и теперь это только административная функция, которая в 2005 году была передана местным властям. |
| Facilitating licensing (including compulsory licensing); | Содействие лицензированию (включая обязательное лицензирование); |
| At the level of the economy as a whole, success in licensing domestic technologies to foreign investors would help in counterbalancing the costs of licensing in technologies from abroad. | На уровне экономики в целом успех лицензирования отечественных технологий иностранным инвесторам будет способствовать покрытию расходов на лицензирование зарубежных технологий. |