Английский - русский
Перевод слова Licensing

Перевод licensing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицензирование (примеров 453)
However, two problems remain: the licensing and the maintenance of such equipment. Однако остаются нерешенными две проблемы: лицензирование и техническое обслуживание такого оборудования.
The latter presumes registration and licensing of the persons engaged in brokering in arms and in dual-use goods and technologies; Последнее предполагает регистрацию и лицензирование лиц, занимающихся посреднической деятельностью в связи с оружием и товарами и технологиями двойного назначения;
Technology marketing provides an opportunity to recoup R&D costs, although it is unlikely that technology licensing will become a new profit centre for mining. Маркетинг технологий предоставляет возможность компенсировать расходы, связанные с НИОКР, хотя маловероятно, что лицензирование технологий станет для горнодобывающей промышленности новым источником получения доходов.
The Working Group defines regulatory principles in six topic areas: legal standards; registration; licensing; accountability mechanisms; vetting, legal and human rights training; and oversight. Ею определены принципы регулирования по шести ключевым направлениям: правовые стандарты; регистрация; лицензирование; механизмы отчетности; отборочная проверка, подготовка по юридическим вопросам и вопросам прав человека; а также надзор.
Licensing should foster PPP and give the private sector a more active role in performing statutory tasks. Лицензирование должно стимулировать ПГЧС и обеспечивать частному сектору более активную роль в выполнении таких предусмотренных законом задач.
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 187)
He wished to produce an internal combustion engine, but without paying the licensing costs of the Otto patents. Он хотел производить двигатели внутреннего сгорания, но без лицензионных отчислений за патенты Отто.
The Guidelines note that these arrangements are conceptually different from licensing agreements and from exchanges or transfer of existing assets. В Руководящих принципах отмечается, что такие соглашения концептуально отличны от лицензионных соглашений или от обменов или трансфертов существующих фондов.
Microsoft cases: Coordinated investigation by United States Justice Department and European Commission of monopolistic or unfair practices by United States software manufacturer in licensing agreements. Дела фирмы "Майкрософт": совместное расследование, организованное министерством юстиции Соединенных Штатов и Европейской комиссией по делу о монополистической и несправедливой практике, применяемой изготовителем программного обеспечения из Соединенных Штатов в лицензионных соглашениях.
In 2009, Channel 31 and Russia's leading studios The Walt Disney Company CIS LLC entered into an exclusive agreement to acquire licensing rights to broadcast the film industry in the ether. В 2012 году «31 канал» и ведущая российская компания «The Walt Disney Company CIS» заключили эксклюзивное соглашение на приобретение лицензионных прав на трансляцию кинопродукции в эфире.
The audit supported most of the other findings of the Panel with regard to Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme and raised a number of other issues, including problems with variances in declared revenues and audited payments on mineral licensing and royalty fees. Эта ревизия подтвердила большинство других выводов Группы экспертов в отношении соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, а также выявила ряд других проблем, в том числе расхождение сумм заявленных налоговых отчислений и сумм проверенных платежей в виде лицензионных сборов и пошлины.
Больше примеров...
Лицензионный (примеров 13)
The exporters do pay a yearly licensing fee of around $1,200 to the Uganda Mines and Geological Department. Экспортеры платят ежегодный лицензионный сбор в размере около 1200 долл. США министерству шахт и геологии Уганды.
In some cases, the leases were granted in conformity with the national marine spatial planning programmes and required operators to obtain the requisite licenses and permits, provide financial guarantees in case of damage to the environment and pay licensing fees. В некоторых случаях участки сдаются в аренду по национальным программам морского пространственного планирования, а от операторов требуется получить необходимые лицензии и разрешения, предоставить финансовые гарантии на случай нанесения ущерба окружающей среде и оплатить лицензионный сбор.
As of 1 April 2001 a total of 63 economic entities have been licensed by the Ministry of Transport's Licensing Board. По состоянию на 1 апреля 2001 года, Лицензионный совет министерства транспорта Украины принял решение о выдаче 63 лицензий субъектам хозяйствования.
If a professional recommended by the promoter of the investment is involved in the transaction, check that professional's credentials and disciplinary history with any available licensing or regulatory authorities. Если специалист, рекомендованный пропагандирующим сделку лицом, участвует в сделке, проверьте полномочия этого специалиста и его послужной список, обратившись для этого в соответствующий лицензионный или регламентарный орган.
The National Licensing Centre, is operational as a one-stop-shop. Национальный лицензионный центр функционирует на принципах "одного окна".
Больше примеров...
Выдачи лицензий (примеров 148)
The Agency shall establish a licensing process for civilian use of proscribed nuclear material which is not prohibited. Агентство разработает процедуру выдачи лицензий на использование в гражданских целях запрещенного ядерного материала, которое не запрещено.
In the same vein, the Group recognized the importance of effective transfer controls through national licensing or authorization systems, where possible, for parts, components and ammunition, as a way to reduce the risks of diversion and illicit trafficking. В том же ключе Группа признала важность эффективной передачи контроля при помощи использования, по мере возможности, национальных систем выдачи лицензий или разрешений в отношении составных частей, компонентов и боеприпасов как одного из способов снижения рисков утечки и незаконного оборота.
The same source indicated that the Government of Spain had expressed doubts about allowing a separate licensing authority in Gibraltar, which is part of the European Union and for whose external relations the United Kingdom is responsible. Тот же источник указал, что правительство Испании выразило сомнения в отношении создания обладающего правом выдачи лицензий отдельного органа в Гибралтаре, который является частью Европейского союза, за внешние сношения которой отвечает Соединенное Королевство.
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции.
The CWCIA addresses issues of licensing to regulate the use and production of scheduled chemicals in Canada and to formally screen the users and producers of these chemicals. Закон об осуществлении Конвенции по химическому оружию (ЗОКХО) затрагивает вопросы выдачи лицензий для регулирования использования и производства списочных химикатов в Канаде и для официальной проверки потребителей и производителей этих химических веществ.
Больше примеров...
Лицензионные (примеров 111)
The Licensing Conditions stipulate issuance of three types of licenses: national, regional and territorial. Лицензионные условия предусматривают выдачу лицензий трех видов: национальную, региональную и территориальную.
We'll get city inspectors from building, electrical, licensing, sanitation. Натравим инспекторов зданий, электриков, санитарные, лицензионные службы.
The JFTC has also issued Licensing Guidelines, which relate only to possible violations of section 19 through provisions in licensing arrangements. ЯКДК издала также руководящие принципы в области лицензирования, которые касаются только возможных нарушений раздела 19 через включение некоторых положений в лицензионные соглашения64.
As in the EU, a suit by the DOJ in respect of exclusionary and tie-in practices and modalities for calculating royalties, particularly "per processor licences", led to a court order prohibiting Microsoft from imposing such licensing clauses. Как и в ЕС, иск министерства юстиции в отношении практики исключения конкурентов и обусловливающих оговорок, а также методов расчета роялти, в частности установления платежей за "каждый проданный процессор", привел к тому, что суд запретил "Майкрософт" навязывать такие лицензионные положения50.
TNCs carry out their activities and exert control over foreign productive assets through the formation of strategic alliances and a variety of non-equity arrangements, including subcontracting, franchising and licensing. ТНК осуществляют свою деятельность и контроль за зарубежными производственными активами путем создания стратегических союзов и использования целого ряда механизмов, не предполагающих участие в собственности, таких, как субподряд, франшизные и лицензионные соглашения.
Больше примеров...
Выдачи разрешений (примеров 67)
The licensing procedure, where BAT is applied, is used to fix emission limits for power plants and other major stationary sources. Процедура выдачи разрешений, в рамках которой применяется НИТ, используется для установления предельных значений выбросов для электростанций и других крупных стационарных источников.
For instance, even in sectors that have been open to entrepreneurs, there are formidable barriers to entry in the form of registration and licensing procedures. Например, даже в секторах, которые были открыты для предпринимателей, существуют труднопреодолимые барьеры на пути выхода на рынок в форме процедур регистрации и выдачи разрешений.
This legislation determines inter alia the responsibilities for the provision of access to documentation (e.g. in the licensing of dangerous installations) and informing the public (e.g. publication of the safety report and the external emergency plans). В этом законодательстве определяются, в частности, обязанности по предоставлению доступа к документации (например, в отношении выдачи разрешений на эксплуатацию опасных установок) и по информированию общественности (например, публикация отчетов о мерах безопасности и внешние планы действий в чрезвычайных ситуациях).
It was also noted that in multiple jurisdictions, a layer of regulatory, licensing, permit and inspection regimes prescribed and regulated the business activities of MSMEs in the same way as the specific purpose clause in the articles of association. Было также отмечено, что в случаях, когда имеется несколько уровней юрисдикции, совокупность разработанных режимов регулирования, лицензирования, выдачи разрешений и проверок регулирует предпринимательскую деятельность ММСП таким же образом, как и конкретное положение о цели в учредительных документах.
In your country, among documentation forming an integral part of any licensing or permitting process subject to the provisions of article 6, and where the documentation exists in electronic form, which categories of environmental information are publicly accessible through the Internet? Какие категории экологической информации, содержащейся в документации, являющейся составной частью какого-либо процесса лицензирования или выдачи разрешений в соответствии с положениями статьи 6, в тех случаях, когда такая документация имеется в электронной форме, являются доступными в вашей стране через Интернет?
Больше примеров...
Лицензию (примеров 64)
In addition, 66 per cent of all royalties and licensing rights for 1999 were shared by just two industrialized countries. Кроме того, 66 процентов всех доходов от продажи патентов и прав на лицензию за 1999 год приходится всего лишь на две промышленно развитые страны.
According to one analysis, the previous system for the licensing of lawyers did not provide an incentive to actually practise. Анализ показал, что ранее установленная система лицензирования адвокатской деятельности не стимулировала лиц, получивших лицензию, реально осуществлять адвокатскую деятельность.
It might be a subsidiary of the company licensing production or an associated company, or the company granting the rights might have no legal relationship with the licensee other than entering into a commercial agreement in return for royalties. Получатель лицензии может выступать в качестве дочерней фирмы компании, передающей лицензию на изготовление, или в качестве ассоциированной компании, либо компания, предоставляющая лицензию, может не иметь никаких правоотношений с получателем лицензии, ограничившись коммерческим соглашением о лицензионной плате.
To develop a DVD application (software or hardware), one must first license the particular book of DVD specifications from DVD Format/Logo Licensing Corporation. Каждый разработчик DVD-оборудования или программного обеспечения должен в первую очередь получить лицензию на одну из книг по DVD-спецификациям у Корпорации по лицензированию DVD-формата и логотипа (DVD FLLC - DVD Format/Logo Licensing Corporation).
Music licensing for business Any business that plays recorded music within PPL's repertoire in public, such as a shop, bar, office, restaurant, gym, community building, not-for-profit organisation, or activities such as dance classes will need to have a PPL licence. Любая коммерческая организация, которая воспроизводит записанную музыку, имеющуюся в PPL репертуаре, в общественных местах, таких как магазин, бар, офис, ресторан, тренажерный зал, воспроизведение на занятиях танцами должна иметь лицензию PPL.
Больше примеров...
Лицензиях (примеров 14)
Similarly, the new technologies embodied within R&D, FDI and licensing themselves introduce and develop new and varied skills. Со своей стороны новые технологии, воплощенные в НИОКР, ПИИ и лицензиях, сами содействуют внедрению и развитию новых разнообразных профессиональных умений.
It should be noted that actual transfers can be lower than the licensing figures quoted. Следует учитывать, что фактические объемы поставок могут быть меньше объемов, указанных в лицензиях.
The new operative paragraph proposed in the amendment goes beyond IAEA issues to the question of export licensing, for which the IAEA has no mandate. Новый пункт постановляющей части, предлагаемый в поправке, выходит за рамки рассматриваемых МАГАТЭ вопросов и сводится к вопросу об экспортных лицензиях, на что МАГАТЭ не имеет мандата.
In a series of practical studies commissioned by WIPO, Australian indigenous lawyer Terri Janke provides information on how indigenous Australians have used trademarks and licensing arrangements to certify the authenticity of their arts and crafts. В серии практических исследований, проводимых по инициативе ВОИС, австралийский юрист из числа коренного населения Терри Дженк представляет информацию о том, как коренные австралийцы используют соглашения о товарных знаках и лицензиях для сертифицирования аутентичности их изделий кустарного ремесла6.
Measures under the Licensing Act Меры, предусмотренные Законом о лицензиях
Больше примеров...
Лицензирующими (примеров 12)
Efficient cooperation between licensing and customs agencies is of vital importance in export control. Налаживание эффективного сотрудничества между лицензирующими и таможенными органами имеет исключительно важное значение в области обеспечения экспортного контроля.
The Regulation defines the basic and legally binding provisions regulating export controls outside the EU and sets the principles of cooperation between the EU Member States licensing authorities. В Постановлении содержатся основные и имеющие обязательную юридическую силу положения, регулирующие контроль за экспортом за пределами ЕС, и устанавливаются принципы сотрудничества между лицензирующими органами государств - членов ЕС.
The success of the operation was attributed to the high degree of cooperation among the law enforcement agencies, licensing authorities and chemical industries of the countries and international bodies participating in the worldwide initiative. Успех этой операции объясняется высокой степенью сотрудничества между правоохранительными учреждениями, лицензирующими органами и химическими предприятиями 23 стран и трех международных организаций, принимающих участие в этой глобальной инициативе.
For item 11, the "national licensing authorities" are the National Development and Reform Commission of the People's Republic of China and the Ministry of Commerce of the People's Republic of China. Что касается пункта 11, то «национальными лицензирующими органами» являются Комиссия национального развития и реформы Китайской Народной Республики и министерство коммерции Китайской Народной Республики.
The Supreme Court held that environmental NGOs enjoy the status of a "client" not only in cases where the environmental inspectorates are the leading licensing authorities, but also in cases where they participate in the procedures as a co-authority. Верховный суд указал, что природоохранные НПО наделены статусом "клиента" не только тогда, когда природоохранные инспекции являются главными лицензирующими органами, но и в том случае, если они участвуют в конкретной процедуре в качестве "сооргана".
Больше примеров...
Лицензирующего (примеров 11)
We haven't received the papers from the licensing authority. У нас нет на руках необходимых бумаг от лицензирующего органа.
Obligations of the exporters should include establishing, implementing and enforcing an effective export control system and establishing a national licensing authority tasked with assessing applications for arms export on the basis of, inter alia, the criteria and requirements specified in the treaty. Обязательства экспортеров должны включать: создание, внедрение и обеспечение функционирования эффективной системы экспортного контроля, а также создание национального лицензирующего органа, который осуществляет рассмотрение заявлений на получение разрешения на экспорт вооружений, руководствуясь, в том числе, предусмотренными в этом договоре критериями и требованиями.
Questions relating to the invalidity of a registration, the suspension or termination of operations, the rescinding of a licence and other matters may be addressed by the procurator in a submission to the registration or licensing authority. Вопросы о признании регистрации СМИ недействительной, о прекращении или приостановлении деятельности, лишении лицензии и другие могут быть поставлены прокурором в представлении в адрес регистрирующего или лицензирующего органа.
It also establishes the Licensing Authority for Private Security Guard Companies within the Ministry of Interior. Оно также предусматривает создание в рамках Министерства внутренних дел лицензирующего органа для частных охранных компаний.
The Mauritius Offshore Business Activities Authority (MOBAA) was established as a regulatory, licensing and supervisory body for all non-banking offshore business activities. В качестве регулирующего, лицензирующего и надзорного органа, отвечающего за весь комплекс небанковских офшорных деловых операций, было создано Управление по вопросам офшорной коммерческой деятельности Маврикия (МОБАА).
Больше примеров...
Лицензирующие (примеров 12)
Reports continue to indicate that the licensing authorities regularly deny licences to applicants from unrecognized faiths. Продолжают поступать сообщения о том, что лицензирующие органы регулярно отказывают в выдаче лицензий заявителям, исповедующим непризнанные религии.
The core of the EU Code of Conduct consists of a detailed set of criteria, which give guidance for licensing decision makers. Основу Кодекса поведения ЕС в области экспорта вооружений составляет подробный свод критериев, которыми руководствуются лицензирующие директивные органы.
And those facilities - I'm talking about things like the mechanisms that prove our identity, the licensing authorities that know what each of us is allowed to do legally at any given time, the processes by which we resolve disputes through official channels. И эти средства, я говорю о таких вещах, как механизмы, удостоверяющие личность каждого из нас, лицензирующие органы, которые знают, что каждый из нас имеет право делать законно в любой момент времени, процессы, посредством которых мы разрешаем споры официальным путём.
Belarus further noted that its licensing authorities issued all required licenses and permits on time and that all imported items were cleared by Belarus' custom authorities without custom duties. Беларусь далее отметила, что ее лицензирующие органы своевременно выдали все необходимые лицензии и разрешения и что все ввозившиеся предметы были оформлены таможенными органами Беларуси без таможенных пошлин.
For those States, when a licence is not required but the exporter is aware that the dual-use items that are not listed and are declared for export are intended for proliferation, the exporter must notify the licensing authorities. В тех государствах, которые не требуют получения лицензий, экспортер все же обязан уведомлять лицензирующие органы, если у него есть информация о том, что средства двойного назначения, которые не фигурируют в контрольных списках и предназначены на экспорт, приобретаются в целях, связанных с распространением.
Больше примеров...
Лицензирующим (примеров 12)
In most national legislation, a grid is established by the licensing authority and the prospective contractor is allowed to apply for a specified number of pre-determined blocks. В большинстве национальных законодательств квадраты устанавливаются лицензирующим органом, и потенциальному контрактору разрешается подавать заявку на предварительно оговоренное число установленных блоков.
The certification services provider is regarded as trustworthy if it has been licensed or accredited by a formal licensing or accreditation body, or has been audited by a trusted independent third party. Поставщик сертификационных услуг считается заслуживающим доверия, если он лицензирован или аккредитован официальным лицензирующим или аккредитационным органом или прошел аудиторскую проверку, которую проводила пользующаяся доверием независимая третья сторона.
c. For item 11 [on matrix p. 18], the "national licensing authority" is the Ministry of Commerce of the People's Republic of China. с. Что касается пункта 11 [на стр. 11 таблицы], то «национальным лицензирующим органом» является министерство коммерции Китайской Народной Республики.
The Licensing Officer for the purpose under these Rules is the Commissioner of Police. Для целей настоящих правил лицензирующим должностным лицом является комиссар полиции.
The Hungarian Trade Licensing Office is the licensing authority in Hungary, which through two separate directorates issues licenses to trade in conventional military equipment and technology, as well as in dual use goods, including transit and brokering activities. Национальное управление по лицензированию торговли является лицензирующим органом страны, состоящим из двух отдельных управлений, которые выдают лицензии на торговлю обычным военным имуществом и технологиями, а также торговлю товарами двойного назначения, включая лицензии на транзит и брокерскую деятельность.
Больше примеров...
Получение лицензии (примеров 9)
The functionality will also preclude the need for the United Nations to purchase a significant number of additional software licences, as many end-users will work in Excel without incurring licensing costs. С внедрением этой функции у Организации Объединенных Наций отпадет также необходимость в закупке значительного числа дополнительных лицензий на программное обеспечение, поскольку многие конечные пользователи будут работать в формате "Excel", не неся при этом расходов на получение лицензии.
Auto audit licensing for 112 audit staff at $985 per staff per annum amounts to some $110,000. Расходы на получение лицензии ревизора для 112 ревизоров из расчета 985 долл. США на одного сотрудника в год составляют примерно 110000 долл. США.
Licensing and technology approvals for each authentication service provider could be required; От каждого поставщика услуг по удостоверению подлинности может требоваться получение лицензии и разрешений на использование соответствующих технологий;
12.56 Under the system, only those who have passed the Licensing Examination are eligible to become registered Chinese medicine practitioners. 12.56 В соответствии с этой системой только те, кто сдал экзамен на получение лицензии, имеют право зарегистрироваться как врачи традиционной китайской медицины.
Some countries recover licensing costs from the applicant by charging an application fee. Некоторые страны возмещают связанные с лицензи-рованием расходы путем взимания платы с заявителя за подачу заявки на получение лицензии.
Больше примеров...
Выдаче разрешений (примеров 15)
It operates a helpdesk, which provides information to municipalities, trade and industry as well as other organizations on licensing as formulated in environmental legislation. В его рамках действует вспомогательное подразделение, которое предоставляет муниципалитетам, торговым и промышленным предприятиям и другим организациям информацию о выдаче разрешений в соответствии с положениями природоохранного законодательства.
Another claim involves the interruption of a licensing and technical assistance agreement and a supply contract entered into in 1982 with a Kuwaiti retailer covering four toy stores in Kuwait. Еще одна претензия была подана в связи с прерыванием соглашения о выдаче разрешений и оказанием технической помощи и контрактом на поставку товаров, заключенных в 1982 году с одним кувейтским розничным торговцем в отношении четырех магазинов игрушек в Кувейте.
Ireland described the Pollutant Release and Transfer Register Regulations 2011, which provide for on-going opportunities for public participation in the further development of the register, and the Irish Integrated Pollution Control, Industrial Emissions, Waste, and Waste Water Discharge Application licensing codes. Ирландия описала Положения о регистре выбросов и переноса загрязнителей от 2011г., предусматривающие постоянную возможность участия общественности в дальнейшем развитии регистра, и Ирландские Кодексы по комплексному контролю загрязнений, промышленным выбросам, отходам, выдаче разрешений на сброс сточных вод.
Besides these specialized laws, the Federal Environmental Impact Assessment Act provides for a public consultation process in the licensing of activities with substantial environmental impacts, which include activities listed in Annex I AC. Помимо этих специализированных законов действует Федеральный закон об оценке воздействия на окружающую среду, который предусматривает организацию процесса консультаций с общественностью при выдаче разрешений на виды деятельности, оказывающие значительное воздействие на окружающую среду, в том числе виды деятельности, перечисленные в приложении I к Орхусской конвенции.
In 2004 a new Department was established in the Ministry - the Enforcement and Licensing Administration. В 2004 году Министерство учредило новый департамент - Управление по обеспечению соблюдения законодательства и выдаче разрешений.
Больше примеров...
Licensing (примеров 12)
If you have a specific copyright question, ask at Commons talk:Licensing. Если у вас есть специфичный вопрос об авторских правах, задайте его на Commons talk:Licensing.
A promotional poster, shown in June 2015, at the Licensing Expo, revealed the film's full title: Ice Age: Collision Course. В июле 2015 года на выставке Licensing Expo появился постер с названием мультфильма - Ice Age: Collision Course.
Welcome to the Nero Volume Licensing Inquiry Wizard! Добро пожаловать в справочный мастер программы лицензионного соглашения Nero Volume Licensing Inquiry Wizar!
Based on this, a Federal bankruptcy court in Denver, Colorado, allowed the sale of the trademark to IMCOA Licensing America Inc. in December 1998. Исходя из этого, Федеральный арбитражный суд в Денвере, штат Колорадо, постановил продать бренд фирме IMCOA Licensing America Inc. в декабре 1998 года.
Member Organizations Re:Sound has 3 performer and 2 maker member organizations: Performer Organizations ACTRA RACS Musicians Rights Organization of Canada (MROC) Artisti Maker Organizations Audio-Visual Licensing Agency AVLA SOPROQ "Information about SOCAN and Re:Sound Fees". Re: Sound Music Licensing Company имеет в своём составе 3 исполнительские и 2 авторские организации: Исполнительские организации ACTRA RACS; Musicians Rights Organization of Canada MROC; Artisti.
Больше примеров...