Английский - русский
Перевод слова Licensing

Перевод licensing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицензирование (примеров 453)
In addition to copyright exceptions and limitations, open licensing has emerged as another essential copyright tool for expanding cultural participation. Помимо изъятий и ограничений в области охраны авторских прав, еще одним важным средством для обеспечения расширения участия в культурной жизни стало открытое лицензирование.
The CBK is also responsible for the licensing of banks in Kosovo. Центральный банк отвечает за лицензирование банков в Республики Косово.
The Board assumes full responsibility for licensing and other regulatory functions to the cocoa industry, including the administration of export grading of cocoa throughout the country . Совет в полном объеме несет ответственность за лицензирование и выполняет другие функции по регулированию деятельности предприятий - производителей какао, включая обеспечение должной сортности поставляемого на экспорт какао на территории всей страны .
Following the 2011 Japanese nuclear accidents, Sanders called for a moratorium on licensing new nuclear plants and re-licensing of existing ones, in an effort to slow down what has been touted as a nuclear renaissance in the United States. После японских ядерных аварий 2011 года Сандерс призвал к мораторию на лицензирование новых атомных электростанций и повторное лицензирование существующих, в попытке замедлить то, что он назвал ядерным ренессансом в Соединённых Штатах.
Statutory licensing can facilitate creative transactions and enhance creators' earnings. Обязательное лицензирование может содействовать сделкам с произведениями, являющимися результатами творческой деятельности, и повышению доходов создателей.
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 187)
The music industry is reacting to the fact that many international viewers are listening to music despite NRK not having international licensing deals. Музыкальная негативно реагирует на то, что многие международные зрители слушают музыку, несмотря на то, что NRK не имеет международных лицензионных соглашений.
Various aspects of intellectual property licensing are addressed by a number of organizations, in particular, WIPO. Целый ряд организаций, в том числе ВОИС, занимается различными аспектами лицензионных соглашений, касающихся интеллектуальной собственности.
For example, statistics showed that, in the year 2000, the value of fishery in the Central and Western Pacific was in excess of $2.5 billion per annum, but the Pacific countries earned a meagre $66 million in licensing fees. Например, статистика показывает, что в 2000 году доходы от рыболовства в центральной и западной части Тихого океана превысили 2,5 миллиарда долларов, но страны бассейна Тихого океана заработали в виде лицензионных гонораров лишь 66 миллионов долларов.
A few countries have also made sectoral and category-specific commitments, but significant limitations are attached to such commitments (e.g. they are stay-limited to three months in any twelve-month period and subject to economic needs tests and recognition of qualification and licensing requirements). Некоторые страны взяли на себя также обязательства по конкретным секторам и категориям, обставив их в то же время серьезными ограничениями (например, срок пребывания ограничивается тремя месяцами в течение любого 12-месячного периода при условии наличия экономической необходимости, признания квалификации и соблюдения лицензионных требований).
The dependence was reflected both in foreign trade exchange a/ and in industrial cooperation through a whole series of licensing rights, co-production and joint ventures, scientific and technical cooperation, and service and financial transactions. так и в области промышленного сотрудничества, выражается в приобретении целого ряда лицензионных прав, совместном производстве и наличии совместных предприятий, научно-техническом сотрудничестве, а также в осуществлении операций в сфере услуг и финансов.
Больше примеров...
Лицензионный (примеров 13)
The Film Services Office is also responsible for regulating discharge of special effects materials for film shooting through a licensing mechanism. На Управление кинематографических услуг также возложена обязанность по регулированию через лицензионный механизм выпуска материалов для производства специальных эффектов, предназначенных для съемок фильмов.
The exporters do pay a yearly licensing fee of around $1,200 to the Uganda Mines and Geological Department. Экспортеры платят ежегодный лицензионный сбор в размере около 1200 долл. США министерству шахт и геологии Уганды.
The WBL system allows the NRC and Agreement States to manage the licensing life-cycle from initial application to license issuance, amendment, reporting and license termination. ССЛ позволяет КЯР и штатам регулировать лицензионный цикл - от изначальной подачи заявления на выдачу лицензии до внесения поправок, представления сообщений и прекращения действия лицензии.
If a professional recommended by the promoter of the investment is involved in the transaction, check that professional's credentials and disciplinary history with any available licensing or regulatory authorities. Если специалист, рекомендованный пропагандирующим сделку лицом, участвует в сделке, проверьте полномочия этого специалиста и его послужной список, обратившись для этого в соответствующий лицензионный или регламентарный орган.
Licensing and recognition of qualifications are particularly complicated in cases where no national licensing body exists and granting of the licence to practice medicine is the responsibility of the individual state or provincial authorities, each of which has a medical licensing board. Процедуры лицензирования и признания квалификации являются особенно запутанными в тех случаях, когда в стране отсутствует общенациональный лицензионный орган и предоставление лицензий на медицинскую практику входит в полномочия властей штатов или провинций, которые имеют свои собственные комитеты по предоставлению лицензий на медицинскую практику.
Больше примеров...
Выдачи лицензий (примеров 148)
Bermuda has used licensing to limit the number of cruise ships allowed to call each day. Бермудские острова применяют систему выдачи лицензий для ограничения числа заходящих в эту страну ежедневно круизных судов.
China adopts a licensing system for arms export, prohibiting unauthorized entities and individuals from conducting business of arms export, and banning exports to non-State actors. В Китае действует система выдачи лицензий на экспорт оружия, не позволяющая неуполномоченным юридическим и физическим лицам заниматься экспортом оружия и запрещающая экспортные поставки негосударственным субъектам.
Licensing regimes for broadcasting via media with limited capacity, such as audio-visual terrestrial and satellite services should provide for an equitable allocation of access and frequencies between public, commercial and community broadcasters. Порядок выдачи лицензий на вещание при помощи средств ограниченных возможностей, таких как аудиовизуальные наземные и спутниковые службы, должен обеспечивать равное распределение доступа и частот для государственных, коммерческих и местных вещательных служб.
The licensing, litigation and regulation с) выдачи лицензий, судебных разбирательств и регламентирования деятельности.
With regard to licensing of intellectual property, Canadian competition law should be viewed from two broad perspectives. Обычно в отношении ПИС и выдачи лицензий на них предусматриваются определенные изъятия, но объем таких изъятий варьируется .
Больше примеров...
Лицензионные (примеров 111)
Sometimes licensing procedures involve public auctions to interested qualified parties; В некоторых случаях лицензионные процедуры предусматривают проведение публичных аукционов для прошедших квалификационный отбор заинтересованных сторон;
Limitations may also apply in the case of contracts with government, such as licensing agreements and procurement contracts. Ограничения полномочий могут иметь место и применительно к договорам с государственными органами, таким как лицензионные соглашения и контракты на государственные закупки.
C. Subcontracting, licensing and business format С. Субподрядные, лицензионные и коммерческие франшизные
Legislation has also been passed sharply reducing licensing requirements for imports, exports and domestic commercial activity as well as linking fees for such requirements to actual costs. Были также приняты законы, резко снижающие лицензионные требования, предъявляемые к импорту, экспорту и внутренней коммерческой деятельности, и увязывающие выплаты в счет таких требований с реальными издержками.
In order to prevent the illegal job placement of Russian nationals abroad and to outlaw various types of abuse against them, the Russian Federation, through a decision of 2002, had established new licensing requirements and conditions in relation to job placements abroad. В целях предупреждения незаконного трудоустройства российских граждан за границей и недопущения в отношении них различных злоупотреблений в принятом в 2002 году решении Российская Федерация установила новые лицензионные требования и условия, касающиеся трудоустройства за границей.
Больше примеров...
Выдачи разрешений (примеров 67)
During his first major speech since his election as mayor, Giuliani cited the Ferguson murders while he repeated his previous calls for the death penalty and a uniform gun licensing law. На первой речи после избрания мэром Джилиани упомянул о стрельбе Фергюсона при повторе своих призывов к введению смертной казни и едином законе выдачи разрешений на оружие.
Competent authorities should introduce authorization and/or a licensing procedure to permit the construction of a TMF. Компетентным органам следует внедрить процедуру выдачи разрешений и/или лицензирования на строительство хвостохранилищ.
The legal framework for disarmament and arms licensing was also progressively expanded. Произошло также постепенное расширение правовой базы разоружения и выдачи разрешений на ношение оружия.
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции.
These measures may include, as appropriate limits on the type and/or quantity of weapons that civilians might acquire and possess, as well as strict licensing, authorization and record-keeping requirements; Соответствующие меры могут включать в себя, где это уместно, введение ограничений в отношении типа и/или количества оружия, которое гражданские лица могут приобрести и которым могут обладать, а также установление жестких требований в отношении лицензирования, выдачи разрешений и ведения учетной документации;
Больше примеров...
Лицензию (примеров 64)
The firm paid for all my training and licensing, and I have only been with them for 18 months. Фирма оплатила мои обучение и лицензию, и я отработала всего 18 месяцев.
The export of weapons and ammunition, including hunting and sport shooting rifles and accessories, is subject to prior authorization (licensing) for all destinations (Grand-Ducal regulation of 31 October 1995). Для осуществления экспорта - в любое место назначения - оружия и боеприпасов, включая охотничье и спортивное оружие, а также различные принадлежности, необходимо получить предварительное разрешение (лицензию) (постановление Великого Герцога от 31 октября 1995 года).
When 4Kids announced their licensing of the anime, heavily edited and localized, fans of the series were openly dismayed and began multiple campaigns to convince the company to release an uncut version of the series. Когда 4Kids анонсировала лицензию на подвергшееся монтажу аниме, поклонники серии открыто выразили беспокойство и провели несколько акций в надежде убедить компанию выпустить полную версию сериала.
To prevent instances of multiple licensing the requirement to apply for a transport licence might be imposed only in instances where the shipment had not already been approved by a State through the granting of a brokerage licence. Чтобы не допускать случаев многократного лицензирования, требование о подаче заявки на транспортную лицензию можно предъявлять только в тех случаях, когда поставка еще не одобрена государством посредством выдачи лицензии на брокерскую деятельность.
Before a license is issued to private hospitals, they must convince the Ministry that they have the ability to deal with hazardous waste, in accordance with the Health Facilities Licensing Act. Чтобы частные больницы могли получить лицензию, они должны убедить Министерство в том, что обладают возможностями по удалению опасных отходов в соответствии с Законом о лицензировании медико-санитарных учреждений.
Больше примеров...
Лицензиях (примеров 14)
It makes provision for greater transparency and predictability, limits the use of discretionary power and expands stakeholder involvement in licensing decisions. Он предусматривает большую транспарентность и предсказуемость, ограничивает использование дискреционных полномочий и расширяет участие партнеров в процессе принятия решений о лицензиях.
The new operative paragraph proposed in the amendment goes beyond IAEA issues to the question of export licensing, for which the IAEA has no mandate. Новый пункт постановляющей части, предлагаемый в поправке, выходит за рамки рассматриваемых МАГАТЭ вопросов и сводится к вопросу об экспортных лицензиях, на что МАГАТЭ не имеет мандата.
At its fifth meeting, the Committee welcomed the inventory of statistics software prepared by the United Nations Statistics Division and asked that it be extended to include information on licensing and cost of transfer, and be posted on the Committee's website. На своей пятой сессии Комитет приветствовал подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций реестр статистического программного обеспечения и попросил расширить его, чтобы включить информацию о лицензиях и расходах в связи с передачей и разместить ее на веб-сайте Комитета.
The Licensing Act of 5 May 1970 foresees that a publican requires a licence. Согласно Закону о лицензиях от 5 мая 1970 года содержатели ресторанов должны иметь лицензию.
The issue of licensing was raised solely for that sector because the Committee's practice had established that a general licensing regime while unwarranted for the written press was essential for the broadcast media for technical reasons. Вопрос о лицензиях рассматривается лишь для этого сектора, поскольку практика Комитета показывает, что общий режим получения лицензий не актуален для печатной прессы, но по техническим причинам необходим для сектора радио- и телевещания.
Больше примеров...
Лицензирующими (примеров 12)
Efficient cooperation between licensing and customs agencies is of vital importance in export control. Налаживание эффективного сотрудничества между лицензирующими и таможенными органами имеет исключительно важное значение в области обеспечения экспортного контроля.
The Regulation defines the basic and legally binding provisions regulating export controls outside the EU and sets the principles of cooperation between the EU Member States licensing authorities. В Постановлении содержатся основные и имеющие обязательную юридическую силу положения, регулирующие контроль за экспортом за пределами ЕС, и устанавливаются принципы сотрудничества между лицензирующими органами государств - членов ЕС.
The enforcement of laws for biodiversity and protected areas has been hampered by a lack of institutional clarity among various inspectorates and licensing authorities. Обеспечению выполнения законов о сохранении биоразнообразия и об охраняемых районах мешает отсутствие четкого ведомственного разграничения между различными инспекциями и лицензирующими органами.
Strengthening international cooperation and information exchange between Governments, licensing or judicial authorities and enforcement agencies, as well as improving transparency; укрепление международного сотрудничества и обмена информацией между правительствами, лицензирующими, судебными и правоохранительными органами, а также повышение уровня транспарентности;
The Supreme Court held that environmental NGOs enjoy the status of a "client" not only in cases where the environmental inspectorates are the leading licensing authorities, but also in cases where they participate in the procedures as a co-authority. Верховный суд указал, что природоохранные НПО наделены статусом "клиента" не только тогда, когда природоохранные инспекции являются главными лицензирующими органами, но и в том случае, если они участвуют в конкретной процедуре в качестве "сооргана".
Больше примеров...
Лицензирующего (примеров 11)
We haven't received the papers from the licensing authority. У нас нет на руках необходимых бумаг от лицензирующего органа.
ICAP acts both as an examining body for awarding chartered accountancy qualifications and the licensing and disciplinary authority for members engaged in public practice. ИДБП действует как в качестве экзаменационного органа, проверяющего соблюдение квалификационных требований к дипломированным бухгалтерам, так и в качестве лицензирующего и дисциплинарного органа в отношении членов, занимающихся публичной практикой.
In April 2010, with the replacement of the British National Space Centre by the UK Space Agency, the role of licensing authority passed to the new Agency. В апреле 2010 года, когда вместо Британского национального космического центра было создано Космическое агентство Соединенного Королевства, роль лицензирующего органа перешла к новому агентству.
Obligations of the exporters should include establishing, implementing and enforcing an effective export control system and establishing a national licensing authority tasked with assessing applications for arms export on the basis of, inter alia, the criteria and requirements specified in the treaty. Обязательства экспортеров должны включать: создание, внедрение и обеспечение функционирования эффективной системы экспортного контроля, а также создание национального лицензирующего органа, который осуществляет рассмотрение заявлений на получение разрешения на экспорт вооружений, руководствуясь, в том числе, предусмотренными в этом договоре критериями и требованиями.
The Mauritius Offshore Business Activities Authority (MOBAA) was established as a regulatory, licensing and supervisory body for all non-banking offshore business activities. В качестве регулирующего, лицензирующего и надзорного органа, отвечающего за весь комплекс небанковских офшорных деловых операций, было создано Управление по вопросам офшорной коммерческой деятельности Маврикия (МОБАА).
Больше примеров...
Лицензирующие (примеров 12)
Reports continue to indicate that the licensing authorities regularly deny licences to applicants from unrecognized faiths. Продолжают поступать сообщения о том, что лицензирующие органы регулярно отказывают в выдаче лицензий заявителям, исповедующим непризнанные религии.
Belarus further noted that its licensing authorities issued all required licenses and permits on time and that all imported items were cleared by Belarus' custom authorities without custom duties. Беларусь далее отметила, что ее лицензирующие органы своевременно выдали все необходимые лицензии и разрешения и что все ввозившиеся предметы были оформлены таможенными органами Беларуси без таможенных пошлин.
Such assistance may, inter alia, take the form of joint projects for increasing the capacity of relevant authorities, including licensing authorities, law enforcement agencies and border control units, as well as awareness-raising; Такая помощь может, в частности, предоставляться в рамках совместных проектов по укреплению потенциала соответствующих учреждений, включая лицензирующие органы, правоохранительные учреждения и подразделения пограничной службы, а также проектов по повышению уровня осведомленности;
Architectural firms, city licensing... attorneys, zoning offices. јрхитектурные фирмы, лицензирующие органы... юристы, конторы по зонированию.
The number of 46 States reporting on licensing provisions for use of hazardous chemical materials does not necessarily coincide with the number of National Authorities, as national licensing agencies may in most cases differ from such authorities. Число государств, сообщивших о вводе в действие положений, касающихся получения лицензии на использование опасных химических материалов, необязательно совпадает с числом национальных органов, поскольку национальные лицензирующие учреждения могут в большинстве случаев существовать отдельно от таких органов.
Больше примеров...
Лицензирующим (примеров 12)
Imports and exports are subject to a licence issued by the Ministry of Defence, which is the Portuguese licensing authority for military products. На импорт и экспорт требуется лицензия, выдаваемая министерством обороны, которое является в Португалии ведомством, лицензирующим военную продукцию.
The certification services provider is regarded as trustworthy if it has been licensed or accredited by a formal licensing or accreditation body, or has been audited by a trusted independent third party. Поставщик сертификационных услуг считается заслуживающим доверия, если он лицензирован или аккредитован официальным лицензирующим или аккредитационным органом или прошел аудиторскую проверку, которую проводила пользующаяся доверием независимая третья сторона.
c. For item 11 [on matrix p. 18], the "national licensing authority" is the Ministry of Commerce of the People's Republic of China. с. Что касается пункта 11 [на стр. 11 таблицы], то «национальным лицензирующим органом» является министерство коммерции Китайской Народной Республики.
Rules 10 and 11 prohibits the manufacture etc of guns or arms and the manufacture, possess etc of explosives except with a license issued by the Licensing Officer. Правила 10 и 11 запрещают производство и т.д. оружия или вооружений, а также производство, приобретение и т.д. взрывчатых веществ, кроме случаев, когда выдается лицензия лицензирующим должностным лицом.
The Hungarian Trade Licensing Office is the licensing authority in Hungary, which through two separate directorates issues licenses to trade in conventional military equipment and technology, as well as in dual use goods, including transit and brokering activities. Национальное управление по лицензированию торговли является лицензирующим органом страны, состоящим из двух отдельных управлений, которые выдают лицензии на торговлю обычным военным имуществом и технологиями, а также торговлю товарами двойного назначения, включая лицензии на транзит и брокерскую деятельность.
Больше примеров...
Получение лицензии (примеров 9)
The licensing fees for the necessary information management system were estimated at $50,000 per year. Сборы за получение лицензии на необходимую систему управления информацией были оценены в 50000 долл. США в год.
The functionality will also preclude the need for the United Nations to purchase a significant number of additional software licences, as many end-users will work in Excel without incurring licensing costs. С внедрением этой функции у Организации Объединенных Наций отпадет также необходимость в закупке значительного числа дополнительных лицензий на программное обеспечение, поскольку многие конечные пользователи будут работать в формате "Excel", не неся при этом расходов на получение лицензии.
Auto audit licensing for 112 audit staff at $985 per staff per annum amounts to some $110,000. Расходы на получение лицензии ревизора для 112 ревизоров из расчета 985 долл.
Licensing and technology approvals for each authentication service provider could be required; От каждого поставщика услуг по удостоверению подлинности может требоваться получение лицензии и разрешений на использование соответствующих технологий;
shall be subject to individual licensing. Все юридические и физические лица имеют равные права на получение лицензии.
Больше примеров...
Выдаче разрешений (примеров 15)
Another claim involves the interruption of a licensing and technical assistance agreement and a supply contract entered into in 1982 with a Kuwaiti retailer covering four toy stores in Kuwait. Еще одна претензия была подана в связи с прерыванием соглашения о выдаче разрешений и оказанием технической помощи и контрактом на поставку товаров, заключенных в 1982 году с одним кувейтским розничным торговцем в отношении четырех магазинов игрушек в Кувейте.
The NCHR noted that a new Law on Political Parties of 2012 included some restrictions to that right, including supervisory and licensing powers for the Ministry of the Interior and the need for minimum of 5,000 members spread across seven provinces. НЦПЧ отметил, что новый Закон о политических партиях 2012 года содержит некоторые ограничения этого права, в числе которых полномочия Министерства внутренних дел по осуществлению контроля и выдаче разрешений, а также требование к партиям иметь не менее 5000 членов в семи губернаторствах.
In 2004 a new Department was established in the Ministry - the Enforcement and Licensing Administration. В 2004 году Министерство учредило новый департамент - Управление по обеспечению соблюдения законодательства и выдаче разрешений.
New statutory air quality objectives have recently been published together with stringent values to be used as targets when licensing new plant. Новые закрепленные в законодательстве цели в области качества воздуха были недавно опубликованы вместе с другими показателями, которые следует использовать в качестве целевых при выдаче разрешений на эксплуатацию новых установок.
Secondly, the same considerations that apply to export licensing of small arms and light weapons should also apply to the grant of permissions for licensing small arms and light weapons production abroad. Во-вторых, те соображения, которые применяются к лицензированию экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, следует также применять к выдаче разрешений на лицензирование производства стрелкового оружия и легких вооружений за рубежом.
Больше примеров...
Licensing (примеров 12)
IMG Licensing has been tapped by Goodyear to help license the Goodyear brand outside of North America. Компания IMG Licensing будет помогать компании Goodyear в лицензировании продукции за пределами Северной Америки.
Welcome to the Nero Volume Licensing Inquiry Wizard! Добро пожаловать в справочный мастер программы лицензионного соглашения Nero Volume Licensing Inquiry Wizar!
As a result, the bill was amended to include the Fairness in Music Licensing Act, which exempted smaller establishments from needing a public performance license to play music. Как результат, в законопроект был включён Fairness in Music Licensing Act (с англ. - «Закон о справедливости лицензирования музыки»), который разрешил малому бизнесу публично исполнять музыку без необходимости уплаты лицензии.
He sold the worldwide distribution rights to Double H Licensing, which spent more than $100,000 on elaborate audio processing and mixing of the songs under the direction of Larry Grossberg. Он продал права на продажу по всему миру компании Double H Licensing, которая вложила более 100 тысяч долларов в сложную аудиообработку и микширование песен, проделанную под руководством Ларри Гросберга (англ. Larry Grossberg).
The Copyright Licensing Agency (CLA) is a UK non-profit organisation established in 1983 by the Authors' Licensing and Collecting Society (ALCS) and the Publishers Licensing Society (PLS, now Publishers' Licensing Services) to perform collective licensing on their behalf. Агентство по лицензированию авторских прав (The Copyright Licensing Agency, CLA) - британская некоммерческая организация созданная в 1983 году обществами Authors' Licensing and Collecting Society (ALCS) и the Publishers' Licensing Society (PLS) для коллективного лицензирования от их имени.
Больше примеров...