| One of the most important is formalization including incorporation, licensing, and other registrations. | Одним из наиболее важных является официальное оформление, в том числе учреждение юридического лица, лицензирование и другая регистрация. |
| The current debate often pits proprietary licensing against the GPL. | В ходе ведущихся в настоящее время дискуссий лицензирование патентованного программного обеспечения зачастую противопоставляется ОДЛ. |
| These systems should include regulations, licensing and inspections. | Такие системы должны включать создание нормативной базы, лицензирование и инспектирование. |
| Those that did said that requirements included licensing or registration. | Те, которые сообщили об этом, отметили, что такие требования включали в себя лицензирование или регистрацию. |
| A permit must be obtained from the licensing authority. | Для осуществления транзита необходимо получить разрешение органа, ответственного за лицензирование. |
| Between firms - joint ventures and licensing (North to South) | между фирмами - совместные предприятия и лицензирование (инициатива: от Севера к Югу) |
| These measures include licensing and supervision of the mobile network operators, customer due diligence requirements, record-keeping and obligations to report suspicious transactions. | Эти меры включают лицензирование операторов мобильной связи и надзор за ними, требования о проявлении должной осмотрительности при выборе клиентов, ведение учета и обязанность сообщать о подозрительных операциях. |
| The licensing of radio and television stations is regulated in the Broadcasting Act of 29 December 1992. | Лицензирование радио- и телевизионных станций регламентировано законом от 29 декабря 1992 года "О вещании". |
| In addition to copyright exceptions and limitations, open licensing has emerged as another essential copyright tool for expanding cultural participation. | Помимо изъятий и ограничений в области охраны авторских прав, еще одним важным средством для обеспечения расширения участия в культурной жизни стало открытое лицензирование. |
| Open licensing can have a particularly profound impact on the dissemination of scholarly knowledge. | Открытое лицензирование может иметь существенные последствия для распространения научных знаний. |
| These include trading, the licensing of goods and services, and FDI. | К ним относятся торговля, лицензирование товаров и услуг и ПИИ. |
| Exporting and licensing are common first steps into foreign markets. | Первым шагом к освоению зарубежных рынков обычно является экспорт и лицензирование. |
| In some, registration or licensing is mandatory, in others it is voluntary. | В некоторых странах регистрация или лицензирование являются обязательными, в других - добровольными. |
| Some aspects to consider were licensing, support documentation and legal liability. | К числу требующих внимания аспектов относится лицензирование, вспомогательная документация и юридическая ответственность. |
| Legal harmonization, licensing and accreditation of traditional medicine, collective rights and capacity-building among communities are particularly needed. | Особого внимания требуют к себе такие вопросы, как правовое регулирование и лицензирование работы и подтверждение квалификации представителей традиционной медицины, коллективные права и расширение возможностей общин. |
| In the State party's opinion, licensing in and of itself does not violate article 27. | По мнению государства-участника, лицензирование само по себе не является нарушением статьи 27. |
| These include licensing and qualifying courses, vocational training and employment centres offering career guidance, placement services and individual assistance. | Они включают в себя лицензирование и курсы квалификации, профессиональную подготовку и центры профориентации, предлагающие рекомендации по выбору места работы по специальности, услуги по трудоустройству и индивидуальную помощь. |
| The accreditation and licensing of general educational establishments and vocational schools has been introduced. | Внедрена аттестация и лицензирование общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведений. |
| In cases where no governmental agencies exist, the responsibility for policy-making and licensing is usually split between different ministries. | В случаях когда соответствующих государственных учреждений не существует, ответственность за определение политики и лицензирование обычно распределяется между различными министерствами. |
| These agencies would enforce rules on call-signs, assigned frequencies, licensing and acceptable content for broadcast. | Эти учреждения стали применять правила на позывные, назначения частот, лицензирование и приемлемое содержания для вещания. |
| Software licensing is a common concern for most businesses around the world. | Лицензирование является общей проблемой для большинства компаний во всем мире. |
| Such compulsory licensing is a big cause of the global destruction of biodiversity. | Такое обязательное лицензирование является основной причиной глобального разрушения биологического разнообразия. |
| This article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises. | Эта статья не препятствует государствам вводить лицензирование радиовещательных, телевизионных или кинематографических предприятий. |
| In the early 1990s, MIPS started licensing their designs to third-party vendors. | В начале 1990 года MIPS начали лицензирование своих разработок для сторонних производителей. |
| In 1994 MIREA passed the state licensing and accreditation as the University. | В 1994 году МИРЭА прошёл государственное лицензирование и аккредитацию как университет. |