The Film Services Office is also responsible for regulating discharge of special effects materials for film shooting through a licensing mechanism. |
На Управление кинематографических услуг также возложена обязанность по регулированию через лицензионный механизм выпуска материалов для производства специальных эффектов, предназначенных для съемок фильмов. |
The exporters do pay a yearly licensing fee of around $1,200 to the Uganda Mines and Geological Department. |
Экспортеры платят ежегодный лицензионный сбор в размере около 1200 долл. США министерству шахт и геологии Уганды. |
The most common form of executive control over the legal profession is a licensing regime administered by the Ministry of Justice or an equivalent ministry. |
Наиболее распространенной формой контроля исполнительной власти над сферой юридической практики является лицензионный режим, управление которым осуществляется министерством юстиции или аналогичным ведомством. |
In some cases, the leases were granted in conformity with the national marine spatial planning programmes and required operators to obtain the requisite licenses and permits, provide financial guarantees in case of damage to the environment and pay licensing fees. |
В некоторых случаях участки сдаются в аренду по национальным программам морского пространственного планирования, а от операторов требуется получить необходимые лицензии и разрешения, предоставить финансовые гарантии на случай нанесения ущерба окружающей среде и оплатить лицензионный сбор. |
The WBL system allows the NRC and Agreement States to manage the licensing life-cycle from initial application to license issuance, amendment, reporting and license termination. |
ССЛ позволяет КЯР и штатам регулировать лицензионный цикл - от изначальной подачи заявления на выдачу лицензии до внесения поправок, представления сообщений и прекращения действия лицензии. |
In some countries, the new entrant simply has to file a declaration and may start services unless the licensing authority expresses an objection within a given time limit (for example, one month). |
В некоторых странах компании, вновь выходящие на рынок, должны лишь подать соответствующее заявление и могут приступать к предоставлению услуг, если только лицензионный орган не представил свои возражения в течение установленного срока (например, одного месяца). |
The experts stated in their final reports that the Czech Republic has a firmly defined regulatory and legislative framework in place and that the licensing process is run in line with the world's best practices. |
В своих заключительных докладах эксперты отметили, что в Чешской Республике имеется четкая нормативно-правовая база и что лицензионный процесс соответствует лучшим мировым образцам. |
(b) The Russian Federation Law on Space Activity states that licensing requirements apply to space activity for scientific and socio-economic purposes where such activity includes the testing, manufacture, storage, preparation for launch or launch of space objects or control of space flights. |
Ь) Закон о космической деятельности Рос-сийской Федерации устанавливает лицензионный порядок осуществления космической деятельности в научных и социально - экономических целях, если такая деятельность включает испытания, изготовле-ние, хранение, подготовку к запуску и запуск кос-мических объектов, а также управление космиче-скими полетами. |
As of 1 April 2001 a total of 63 economic entities have been licensed by the Ministry of Transport's Licensing Board. |
По состоянию на 1 апреля 2001 года, Лицензионный совет министерства транспорта Украины принял решение о выдаче 63 лицензий субъектам хозяйствования. |
All rights reversed is a phrase that indicates a release of copyright or a copyleft licensing status. |
All rights reversed - фраза, которая указывает на лицензионный статус маркированной ей продукции (копирайт или копилефт). |
If a professional recommended by the promoter of the investment is involved in the transaction, check that professional's credentials and disciplinary history with any available licensing or regulatory authorities. |
Если специалист, рекомендованный пропагандирующим сделку лицом, участвует в сделке, проверьте полномочия этого специалиста и его послужной список, обратившись для этого в соответствующий лицензионный или регламентарный орган. |
The National Licensing Centre, is operational as a one-stop-shop. |
Национальный лицензионный центр функционирует на принципах "одного окна". |
Licensing and recognition of qualifications are particularly complicated in cases where no national licensing body exists and granting of the licence to practice medicine is the responsibility of the individual state or provincial authorities, each of which has a medical licensing board. |
Процедуры лицензирования и признания квалификации являются особенно запутанными в тех случаях, когда в стране отсутствует общенациональный лицензионный орган и предоставление лицензий на медицинскую практику входит в полномочия властей штатов или провинций, которые имеют свои собственные комитеты по предоставлению лицензий на медицинскую практику. |