Английский - русский
Перевод слова Licensing
Вариант перевода Лицензирование

Примеры в контексте "Licensing - Лицензирование"

Примеры: Licensing - Лицензирование
It was felt that strong R&D centres could improve their effectiveness with an open innovation strategy using in - out licensing, targeted mergers and acquisitions; external collaborations were seen as important aspects to increasing the potential for open innovation. Было сочтено, что энергичные центры НИОКР могут повысить свою эффективность за счет стратегии открытой инновационной деятельности, используя внутреннее и внешнее лицензирование, целевые слияния и приобретения; взаимодействие с внешними сторонами считается важным элементом наращивания потенциала в сфере открытой инновационной деятельности.
(e) Identifying and resolving legal, regulatory, and other barriers to effective multilateral cooperation, such as: inconsistent standards for forensic identification of agents; vaccine liability; and licensing for emergency use of medical countermeasures; е) идентификация и устранение правовых, нормативных и других барьеров к эффективному многостороннему сотрудничеству, таких как несовместимые стандарты на судебно-медицинскую идентификацию агентов, ответственность в связи с вакцинами и лицензирование на предмет экстренного использования медицинских контрмер;
What are the auxiliary mechanisms ensuring the responsibility of the producer in addition to technical regulations (for example, insurance, licensing; can you provide examples to show the most appropriate schemes depending on a particular product group)? Каковы вспомогательные механизмы обеспечения ответственности производителя, помимо инструментов технического регулирования (например, страхование, лицензирование; просьба представить примеры, демонстрирующие наиболее приемлемые схемы в зависимости от конкретной товарной группы)?
In his statement, the Special Rapporteur made a broad review of issues related to diversity in the media, including licensing, State advertising as well as diversity of outlets and content. В свое заявление Специальный докладчик включил широкий обзор вопросов, связанных с многообразием средств массовой информации, включая лицензирование, государственную рекламу, а также многообразием средств вещания и содержания программ.
The quality of medical services for women and children is ensured in Ukraine by a system which includes the licensing and certification of medical establishment, efforts to improve the work of prevention and treatment centres and measures to standardize the provision of medical assistance. В государстве функционирует система обеспечения качества медицинских услуг женскому и детскому населению, которая включает лицензирование, аккредитацию медицинских учреждений, оптимизацию деятельности лечебно-профилактических учреждений, стандартизацию медпомощи.
The importation, exportation and licensing of firearms and ammunition are controlled under the provisions of the Firearms Act 1998-32, the Firearms Amendment Act 2002-12, the Customs Act Cap. 66. Импорт, экспорт и лицензирование огнестрельного оружия и боеприпасов регулируются положениями Закона об огнестрельном оружии 1998-32, поправками к Закону об огнестрельном оружии 2002-12 и Законом о таможенной службе (Свод законов, глава 66).
Some interpret the Montreal Amendment as making export licensing non-mandatory for all Parties, while others believe it is in fact mandatory for all Parties; Согласно толкованию некоторыми странами положений Монреальской поправки, лицензирование экспорта не является обязательным для всех Сторон, в то время как другие Стороны считают, что это на самом деле является обязательным для всех Сторон;
To obtain additional financial resources from charges for the registration of legal entities (homeowners' associations), the registration of condominiums (excluding land rights and common property rights), the drawing up of an inventory, and the licensing of real estate management; получить дополнительные финансовые средства за оформление юридического лица (товарищества), регистрацию кондоминиума (без прав на землю и общее имущество), проведение инвентаризации, а также лицензирование управления недвижимостью;
Level of activities featuring major ESTs that developed countries have set up in developing countries (e.g. installation of factories and/or research and development facilities, establishment of joint ventures and licensing of technologies) (Japan); е) уровень деятельности, воплощающей в себе элементы важнейших ЭБТ, которую развитые страны осуществляют в развивающихся странах (например, создание заводов и/или подразделений, занимающихся научными исследованиями и разработками, создание совместных предприятий и лицензирование технологий) (Япония);
Calls upon all Governments to consider the establishment of control measures for intermediaries, including registration on licensing and record-keeping requirements, as well as the enactment of regulatory and criminal sanctions for intermediaries facilitating diversions; призывает все правительства рассмотреть вопрос о введении мер контроля в отношении посредников, включая регистрацию, лицензирование и обязательный порядок учета, а также введение административных и уголовных санкций в отношении посредников, способствующих утечке;
Such legislation should, at a minimum, require licensing, registration, vetting, human rights training, Government oversight and regular monitoring, and should provide for civil and criminal responsibility in the event of human rights violations Такие законы должны, как минимум, включать лицензирование, регистрацию, проверку, обучение в сфере прав человека, правительственный надзор и регулярный мониторинг и должны обеспечивать привлечение виновных в нарушениях прав человека к гражданской и уголовной ответственности;
Licensing in this field is done by the Ministry of Natural Resources. Лицензирование в данной сфере осуществляет Минприроды Республики Беларусь.
Licensing should be the responsibility of another departmental authority at the union level. Лицензирование должно входить в обязанность другого департаментского органа на союзном уровне.
Licensing is the principal method of State regulation of the activity of participants in the transport services market. Основным методом государственного регулирования деятельности участников рынка транспортных услуг является лицензирование.
Licensing and oversight of activities are all part and parcel of an effective biosecurity regime to benefit us all. Лицензирование и надзор за деятельностью являются составной частью эффективного режима биозащищенности на благо всех нас.
Licensing and, in general, disposal of own income and expenditure. Лицензирование и распоряжение собственными доходами и расходами в целом.
Licensing should foster PPP and give the private sector a more active role in performing statutory tasks. Лицензирование должно стимулировать ПГЧС и обеспечивать частному сектору более активную роль в выполнении таких предусмотренных законом задач.
Licensing of firearms is subject to strict rules and a licence can be repealed. Лицензирование огнестрельного оружия подлежит строгому регламентированию, и лицензия может быть отозвана.
Licensing applies to both national and foreign physical and legal persons. Лицензирование применимо как к национальным, так и иностранным физическим и юридическим лицам.
Learn more in the following sections: Licensing and Price list. Более подробную информацию можно получить в разделах Лицензирование и Прайс-лист.
Licensing the opium crop would be a realistic and pragmatic cornerstone of that strategy's success. Лицензирование производства опия было бы реалистичным и прагматичным краеугольным камнем в успехе этой стратегии.
Licensing, non-automatic approval, registration, permit. Лицензирование, неавтоматическое одобрение, регистрация, разрешение.
Licensing waste-water discharges into transboundary waters is another basic tool to ensure their protection, conservation and restoration. Лицензирование сбросов сточных вод в трансграничные воды является еще одним основным механизмом для обеспечения их защиты, сохранения и восстановления.
Licensing of production abroad is a legitimate commercial activity, especially under the present conditions of globalization. Лицензирование производства за рубежом представляет собой законную коммерческую деятельность, особенно в нынешних условиях глобализации.
Licensing should only be used when strictly necessary, as a technical tool to administer the scarcity of the airwaves. Лицензирование должно использоваться только в случаях крайней необходимости как технический инструмент регулирования в условиях недостаточного количества теле- и радиоканалов.