Английский - русский
Перевод слова Licensing
Вариант перевода Выдачи разрешений

Примеры в контексте "Licensing - Выдачи разрешений"

Примеры: Licensing - Выдачи разрешений
Emission limit values and/or BAT measures are included in the licensing procedure. В процедуре выдачи разрешений предусматриваются предельные значения выбросов и/или меры, принимаемые на основе НИТ.
Furthermore, methods for establishing limit values for discharges, procedures for licensing, and practices for compliance monitoring and inspections were examined. Кроме того, были рассмотрены методы установления предельных значений выбросов, процедуры выдачи разрешений и практика организации мониторинга и инспекций.
Detailed provisions relating to the licensing procedure are laid down in another ordinance. В другом постановлении содержатся подробные положения, касающиеся процедуры выдачи разрешений.
The current licensing policy is restrictive. Нынешняя политика выдачи разрешений носит ограничительный характер.
Such research findings have promoted the increase in the use of phased licensing systems. Сделанные в результате этого анализа выводы стимулировали более широкое использование системы поэтапной выдачи разрешений.
For industrial sources emission standards and/or measures according to BAT are set in the licensing procedure for installations. Нормы выбросов и/или меры, принимаемые согласно НИТ, применительно к промышленным источникам устанавливаются в рамках процедуры выдачи разрешений на эксплуатацию установок.
The requirement of registering missionary activities, as well as the practice of licensing the importation and distribution of religious literature, should also be generally overhauled. Требование регистрации миссионерской деятельности, а также практика выдачи разрешений на ввоз и распространение религиозной литературы также должны быть внимательно пересмотрены.
The Act on Environment, which provides for a comprehensive framework for the licensing procedures and new standards, was enacted in May 1995. В мае 1995 года был принят Закон об охране окружающей среды, обеспечивающий всеобъемлющую основу для процедур выдачи разрешений и разработки новых стандартов.
(c) Standardize licensing procedures for the possession of arms in order to establish accountability; с) стандартизации процедур выдачи разрешений на владение оружием для обеспечения его учета;
Does the licensing system allow for transfers of licenses? позволяет ли система выдачи разрешений их передачу?
The licensing procedure, where BAT is applied, is used to fix emission limits for power plants and other major stationary sources. Процедура выдачи разрешений, в рамках которой применяется НИТ, используется для установления предельных значений выбросов для электростанций и других крупных стационарных источников.
Copy of ministerial decision No. 3/1977 on licensing measures for the import, possession and carriage of weapons and munitions. Экземпляр министерского решения Nº 3/1977 о мерах в отношении выдачи разрешений на импорт оружия и боеприпасов, владение ими и их ношение.
For instance, even in sectors that have been open to entrepreneurs, there are formidable barriers to entry in the form of registration and licensing procedures. Например, даже в секторах, которые были открыты для предпринимателей, существуют труднопреодолимые барьеры на пути выхода на рынок в форме процедур регистрации и выдачи разрешений.
The integrated pollution control licensing system using BATNEEC is being extended to cover existing stationary sources (LCPs) over 2000 - 2002 (see questions 2 and 5). В течение 2000-2002 годов требования системы выдачи разрешений для комплексного ограничения загрязнения на основе использования НИТНЧЗ будут распространены на существующие стационарные источники (КУС) (см. вопросы 2 и 5).
Typical law suits are concerned with the harm of business reputation or are aimed at the indemnification of damage for unjustified delay of the licensing procedure. Типичные судебные процессы касаются ущерба, нанесенного коммерческой репутации, или направлены на возмещение ущерба в связи с неоправданной задержкой в осуществлении процедуры выдачи разрешений.
The Committee is concerned at the system of licensing the press and other media, and the requirement to register the names and addresses of editors, journalists and printers. Комитет обеспокоен системой выдачи разрешений на деятельность органов печати и других средств массовой информации и требованием о регистрации фамилий и адресов издателей, журналистов и владельцев типографий.
In February 1998 a resolution of the Government of Kazakhstan approved regulations for the licensing of activity relating to the use of atomic energy which have become the main mechanism for performance of the functions of our national Atomic Energy Agency. В феврале 1998 года правительство Казахстана своим решением одобрило правила выдачи разрешений на осуществление деятельности, связанной с использованием атомной энергии, которые стали основным механизмом выполнения функций нашего национального Агентства по атомной энергии.
Under the due diligence standard, international human rights bodies should require States to enforce a minimum licensing standard designed to prevent small arms from being used by private actors to violate human rights. Согласно этому принципу, международным правозащитным органам следует потребовать от государств обеспечить введение минимальных стандартов выдачи разрешений на оружие в целях предотвращения применения стрелкового оружия частными субъектами в целях нарушения прав человека.
In June 2008, the amendments of the 2002 Law "On the Right of Citizens to Hold Peaceful Assemblies" restricted freedom of assembly by establishing a licensing regime for public assemblies. В июне 2008 года были приняты поправки к закону 2002 года "О праве граждан на проведение мирных собраний", ограничившие свободу собраний в связи с установлением определенного порядка выдачи разрешений на проведение общественных собраний.
This legislation determines inter alia the responsibilities for the provision of access to documentation (e.g. in the licensing of dangerous installations) and informing the public (e.g. publication of the safety report and the external emergency plans). В этом законодательстве определяются, в частности, обязанности по предоставлению доступа к документации (например, в отношении выдачи разрешений на эксплуатацию опасных установок) и по информированию общественности (например, публикация отчетов о мерах безопасности и внешние планы действий в чрезвычайных ситуациях).
The Monitoring Team recommends that any mandatory licensing process involve all relevant authorities, including those responsible for the area in which the charity's activity falls, and those responsible for the location in which it wishes to work. Группа по наблюдению рекомендует, чтобы в любом обязательном процессе выдачи разрешений участвовали все соответствующие органы власти, в том числе органы, отвечающие за сферу деятельности конкретной благотворительной организации и за место, в котором она намерена проводить свою работу.
To demonstrate this position, the Government presented the country's Press Law of 1986, which defines the mission of the media; provides for a media licensing scheme; describes the rights of the press in three articles, and defines 17 instances of impermissible content. В подтверждение этого заявления правительство представило принятый в стране в 1986 году закон о печати, в котором определяются стоящие перед средствами печати задачи; разъясняется механизм выдачи разрешений средствам печати; в трех статьях излагаются права средств печати, а также приводится 17 примеров неприемлемого содержания.
During his first major speech since his election as mayor, Giuliani cited the Ferguson murders while he repeated his previous calls for the death penalty and a uniform gun licensing law. На первой речи после избрания мэром Джилиани упомянул о стрельбе Фергюсона при повторе своих призывов к введению смертной казни и едином законе выдачи разрешений на оружие.
The day after the shooting, Clinton announced he had asked Attorney General Janet Reno to review a proposal by New York City Mayor-elect Rudy Giuliani that would set up a national uniform licensing system for gun buyers. На следующий день после стрельбы Клинтон объявил, что попросил генерального прокурора Жанет Рено рассмотреть предложение новоизбранного мэра Нью-Йорка Рудольфа Джилиани ввести единую национальную систему выдачи разрешений для покупателей оружия.
A licensing system for VOC emissions from offshore loading was at present being applied in a manner that would bring about emission reductions in this sector so that Norway would be back in compliance by 2005 or 2006. В настоящее время система выдачи разрешений на выбросы ЛОС, образующиеся в ходе погрузки нефти в открытом море, применяется таким образом, чтобы обеспечить сокращение выбросов в этом секторе, и поэтому Норвегия сможет вновь обеспечить соблюдение своих обязательств по Протоколу к 2005 или 2006 году.