A permit must be obtained from the licensing authority. |
Требуется получение разрешения от лицензирующего ведомства. |
Mere supervision of an insolvency representative by a licensing authority would not be sufficient. |
Простого надзора за действиями управляющего в деле о несостоятельности со стороны лицензирующего органа недостаточно. |
We haven't received the papers from the licensing authority. |
У нас нет на руках необходимых бумаг от лицензирующего органа. |
Graduates of medical schools in and outside the United States and Canada register for Step 3 with the FSMB or with a medical licensing authority in the United States. |
Выпускники американских, канадских и зарубежных медицинских школ регистрируются для Step 3 при FSMB или при присутствии медицинского лицензирующего органа в Соединённых Штатах. |
ICAP acts both as an examining body for awarding chartered accountancy qualifications and the licensing and disciplinary authority for members engaged in public practice. |
ИДБП действует как в качестве экзаменационного органа, проверяющего соблюдение квалификационных требований к дипломированным бухгалтерам, так и в качестве лицензирующего и дисциплинарного органа в отношении членов, занимающихся публичной практикой. |
SECDIV has been designated as the licensing authority in respect of the goods, technologies, materials and equipment covered by the control lists and the implementation of the catch-all clause of the Export Control Act, 2004. |
ОКЭСТ создан в качестве лицензирующего органа в отношении товаров, технологий, материалов и оборудования, охватываемых контрольными списками и подпадающих под применение положения о всеобъемлющем контроле Закона о контроле за экспортом 2004 года. |
In April 2010, with the replacement of the British National Space Centre by the UK Space Agency, the role of licensing authority passed to the new Agency. |
В апреле 2010 года, когда вместо Британского национального космического центра было создано Космическое агентство Соединенного Королевства, роль лицензирующего органа перешла к новому агентству. |
Obligations of the exporters should include establishing, implementing and enforcing an effective export control system and establishing a national licensing authority tasked with assessing applications for arms export on the basis of, inter alia, the criteria and requirements specified in the treaty. |
Обязательства экспортеров должны включать: создание, внедрение и обеспечение функционирования эффективной системы экспортного контроля, а также создание национального лицензирующего органа, который осуществляет рассмотрение заявлений на получение разрешения на экспорт вооружений, руководствуясь, в том числе, предусмотренными в этом договоре критериями и требованиями. |
Questions relating to the invalidity of a registration, the suspension or termination of operations, the rescinding of a licence and other matters may be addressed by the procurator in a submission to the registration or licensing authority. |
Вопросы о признании регистрации СМИ недействительной, о прекращении или приостановлении деятельности, лишении лицензии и другие могут быть поставлены прокурором в представлении в адрес регистрирующего или лицензирующего органа. |
It also establishes the Licensing Authority for Private Security Guard Companies within the Ministry of Interior. |
Оно также предусматривает создание в рамках Министерства внутренних дел лицензирующего органа для частных охранных компаний. |
The Mauritius Offshore Business Activities Authority (MOBAA) was established as a regulatory, licensing and supervisory body for all non-banking offshore business activities. |
В качестве регулирующего, лицензирующего и надзорного органа, отвечающего за весь комплекс небанковских офшорных деловых операций, было создано Управление по вопросам офшорной коммерческой деятельности Маврикия (МОБАА). |