Английский - русский
Перевод слова Licensing
Вариант перевода Лицензирование

Примеры в контексте "Licensing - Лицензирование"

Примеры: Licensing - Лицензирование
They caution however that its adoption and use does require the implementation of specific risk management practices, covering strategic risks, operational risks and legal risks such as licensing, IPR infringement, warranties and indemnities. Вместе с тем они предупреждают, что для его внедрения и использования требуется применение особой практики управления рисками, охватывающей стратегические риски, операционные риски и правовые риски, такие, как лицензирование, нарушение ПИС, договорные и материальные гарантии.
In addition, it must be noted that the amendments to the Law have provided for licensing of Bulgarian and foreign natural and legal persons wishing to engage as brokers in foreign trade transactions from and to the territory of Bulgaria. Кроме того, следует отметить, что поправки к этому Закону предусматривают лицензирование болгарских и иностранных физических и юридических лиц, желающих выступать посредниками во внешнеторговых экспортно-импортных сделках.
Compulsory licensing as an option, under certain circumstances, for developing countries to have access to ESTs which are crucial to adaptation and mitigation (TWN); с) обязательное лицензирование как возможный вариант получения развивающимися странами в некоторых обстоятельствах доступа к ЭБТ, имеющим исключительно важное значение для адаптации и предотвращения изменения климата (СТМ);
The Working Group considers it important to ensure effective State control of the activities of these domestically operating PMSCs, also with regard to arms control and licensing, as many illegal companies own large stocks of small arms and light weapons. Рабочая группа считает, что важно обеспечить эффективный государственный контроль за деятельностью указанных ЧВОП, функционирующих в рамках государства, включая контроль и лицензирование вооружений, поскольку многие компании, осуществляющие свою деятельность на нелегальной основе, владеют большими запасами оружия малых калибров и ручного оружия.
The migration agency developed and submitted to the government the draft law on the regulation of external labour migration, which calls for licensing as crucial leverage for the State over the operation of firms and organizations that hire individuals and send them abroad for work. Миграционным агенством разработан и представлен в Правительство проект закона "О регулировании внешней трудовой миграции", в котором, в качестве важного рычага воздействия государства на работу фирм и организаций, занимающихся набором и отправкой лиц для работы за рубеж, предусмотрено лицензирование их деятельности.
Activities include: biosequestration and conservation (UNESCO); providing advice and technical information on carbon sequestration, conservation and substitution (FAO); and licensing sub-seabed sequestration (IMO). Их деятельность охватывает вопросы биосеквестрации и консервации (ЮНЕСКО); предоставление рекомендаций и технической информации о секвестрации, консервации и замещении углерода (ФАО); и лицензирование секвестрации под морским дном (ИМО).
One of the actions taken by Brazil in order to ensure universal access was the compulsory licensing of an antiretroviral drug in 2007, allowing the Government to buy a generic version of that drug. Одной из принятых в Бразилии мер по обеспечению всеобщего доступа стало обязательное с 2007 года лицензирование антиретровирусных препаратов, что позволило правительству закупать непатентованные разновидности этих препаратов.
As such, they can be used as a way to raise external financing, to yield revenue through licensing or to offer them as contribution in the collaboration with other companies or research institutes. В этом качестве они могут использоваться для мобилизации внешнего финансирования, для получения дохода через лицензирование или в качестве материального вклада в рамках сотрудничества с другими компаниями или исследовательскими институтами.
The ICF covers eight priority areas: property rights and contract enforcement, business registration and licensing, taxation and customs, financial markets, infrastructure facilitation, labour markets, competition, corruption and crime. ФУИК охватываются восемь приоритетных областей: права собственности и договорная дисциплина, регистрация и лицензирование предприятий, налогообложение и таможенная сфера, финансовые рынки, содействие развитию инфраструктуры, рынки труда, конкуренция, коррупция и преступность.
The Liberian system requires licensing of diamond brokers and dealers, as well as compulsory documentation of every transaction in the rough-diamond trade chain, from production to export. Либерийской системой предусматриваются лицензирование на операции с алмазами брокеров и дилеров, а также требования о документальном оформлении каждой операции в цепочке торговли необработанными алмазами - от добычи до экспорта.
3.1 The BSS and the CBOS shall promote cooperation between commercial banks operating within the Republic of South Sudan and the Republic of the Sudan in various banking areas; including: incorporating and licensing as branches of foreign banks, opening correspondence accounts, and pursuing technical cooperation. 3.1 БЮС и ЦБС будут поощрять сотрудничество между коммерческими банками, действующими в Республике Южный Судан и Республике Судан, в различных сферах банковской деятельности, включая регистрацию и лицензирование филиалов иностранных банков, открытие корреспондентских счетов и налаживание технического сотрудничества.
The regulatory system for Chinese medicines encompasses four aspects including licensing of Chinese medicines traders, registration of proprietary Chinese medicines, import and export control on Chinese medicines, and a monitoring system for the safety of Chinese medicines. Система регулирования традиционных китайских лекарственных средств охватывает четыре аспекта, включая лицензирование торговцев традиционными китайскими лекарствами, регистрацию запатентованных традиционных китайских лекарственных средств, их импортный и экспортный контроль и мониторинг безопасности этих китайских лекарств.
Access to affordable and essential drugs and medication is a pre-requisite for the realisation of the right to health and licensing the use of generic drugs is one way to ensure affordability. Возможность приобретения доступных по цене и наиболее важных лекарственных средств является необходимым условием осуществления права на здоровье, и одним из способов обеспечения ценовой доступности лекарств является лицензирование производства воспроизведенных лекарственных препаратов.
(a) Nine approved model contracts for, inter alia, goods and services, licensing of software, banking services and real estate services; а) девять утвержденных типовых контрактов, в частности, на поставку товаров и услуг, лицензирование программного обеспечения, банковские услуги и риэлтерские услуги;
to review current laws, administrative controls and conditions relating to the licensing and operation of businesses that may serve as covers for trafficking, such as marriage bureaus, employment agencies, hotels and escort services; провести обзор действующих законов, административных норм и положений, регулирующих лицензирование и деятельность коммерческих предприятий, которые могут служить в качестве прикрытия для торговли людьми, таких, как брачные агентства, бюро по трудоустройству, гостиницы и службы сопровождения;
The Firearms Act was created by Bill C-68, An Act Respecting Firearms and Other Weapons, which was introduced in 1993, and aimed at the licensing of all gun owners and registration of all firearms. Законопроект C-68 в 1993 году был принят в Парламенте как Закон об огнестрельном оружии, по которому вводился учёт огнестрельного и другого оружия, то есть лицензирование всех владельцев оружия и регистрация всего огнестрельного оружия.
The state controls the quality of the educational system in two ways: through the licensing of the educational establishments and the accreditation of educational programmes, as well as through the assessment of the results of the study process. Государство следит за качественной стороной деятельности образовательной системы с помощью двух инструментов: через лицензирование учебных заведений и аккредитацию учебных программ, а также через оценку результатов учебного процесса.
apply only to licensing of patents, utility models and know-how; however, the Antimonopoly Act Guidelines also exempt from their application acts recognizable as the exercise of rights under the Copyright Act. только на лицензирование патентов, полезных моделей и ноу-хау; в то же время Руководящие положения по применению антимонопольного законодательства не распространяются на действия, признаваемые на основании Закона об авторских правах, как пользование подобными правами.
The licensing, supervision and development of the financial services in the Territory is entrusted to the Turks and Caicos Islands Financial Services Commission, which also provides a centralized service for registering companies, partnerships, trademarks and patents in the Territory. Право на лицензирование, осуществление и развитие надзорной деятельности в сфере финансовых услуг в территории имеет Комиссия островов Тёркс и Кайкос по финансовым услугам, которая помимо этого оказывает централизованные услуги по регистрации компаний, партнерств, торговых марок и патентов в территории.
Export control in the Russian Federation is implemented through a licensing procedure for foreign economic operations involving controlled goods and technologies whereby a permit or other form of State approval is required for foreign economic transactions involving such goods and technologies. Экспортный контроль в Российской Федерации основывается на разрешительном порядке осуществления внешнеэкономических операций с контролируемыми товарами и технологиями, который предусматривает лицензирование или иную форму государственного одобрения внешнеэкономических сделок с ними.
There existed a body of laws that governed the sale of goods, but there was no body of law anywhere, that dealt with such transactions as the licensing or purchase of software or with contracts granting access to information or data in an electronic environment. На данный момент имеется комплекс законодательных актов, регулирующих куплю-продажу, но в то же время не существует подобного комплекса законодательных актов, касающегося таких коммерческих операций, как лицензирование или приобретение компьютерных программ или заключение контрактов о предоставлении доступа к информации или данным в электронной среде.
Special arrangements (such as the registration and licensing of financial agents or the disclosure of documentation associated with the financing of arms deals) might be useful in the control of the financing of arms transfers. Специальные меры (такие, как регистрация и лицензирование финансовых агентов или раскрытие документации, связанной с финансированием сделок с оружием) могут оказаться полезными в плане контроля за финансированием поставок оружия.
The claim in respect of the polystyrene plant is also filed on behalf of Huntsman Chemical Corporation, a United States corporation ("Huntsman Chemical"). Huntsman Chemical was a signatory to a contract for the licensing of its proprietary polystyrene process with Techcorp. Претензия в отношении полистиренового производства также подана от имени "Хантсмен кемикл Корпорейшн", корпорации из Соединенных Штатов ("Хантсмен кемикл"). "Хантсмен кемикл" подписала контракт на лицензирование ее патентованного процесса производства полистирена ("Техкор").
The National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons is the national authority supervising the regime of strategic products exports and imports and has responsibilities in regulation, authorization, licensing and control. Национальное агентство по контролю за экспортом товаров стратегического назначения и запретом на химические вооружения является национальным ведомством, осуществляющим контроль за соблюдением режима экспорта и импорта товаров стратегического назначения, и несет ответственность за регулирование, санкционирование, лицензирование и контроль.
Another view was that intellectual property licensing was more properly viewed as an intellectual property law topic that fell within the scope of work of other organizations, such as WIPO. Согласно другой точке зрения, лицензирование интеллектуальной собственности следует, скорее, рассматривать как относящееся к праву интеллектуальной собственности и, следовательно, к сфере деятельности других организаций, таких как ВОИС.