Английский - русский
Перевод слова Liberty
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Liberty - Свобода"

Примеры: Liberty - Свобода
"Persons whose liberty has been unlawfully or unwarrantedly restricted are entitled to full compensation for the damage that they suffer". лицо, свобода которого была незаконно и необоснованно ограничена, имеет право на полное возмещение нанесенного ему ущерба .
According to the State party, Mr. Karker is thus not subject to any restriction of his liberty within the meaning of article 9 of the Covenant. По мнению государства-участника, свобода г-на Каркера никак не ограничена по смыслу статьи 9 Пакта.
The Committee noted that there were three important issues under consideration in the discussion of this article: accessibility in the broadest sense; personal mobility of the individual; and liberty of movement. Комитет отметил, что в рамках обсуждения этой статьи рассматривались три важных вопроса: доступность в ее самом широком смысле, индивидуальная мобильность и свобода передвижения.
When the Communist empire collapsed, some even announced that the victory of liberty and democracy implied the "end of history." Когда коммунистическая империя рухнула, кое-кто даже заявил, что свобода и демократия означают "конец истории".
Indeed, Egyptians are in some ways now better informed than Americans (and, as Thomas Jefferson often repeated, liberty is not possible without an informed citizenry). В действительности, сейчас египтяне в какой-то степени лучше информированы, чем американцы (и, как часто повторял Томас Джефферсон, свобода невозможна без информированного гражданства).
The element of freedom of religion, i.e. the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions, is generally believed to be enforceable from the State. Элемент свободы религии, например свобода родителей обеспечить для своих детей религиозное или нравственное воспитание в соответствии с их собственными убеждениями, в общем считается поддающимся реализации со стороны государства.
Therefore, according to the Government, the personal liberty of Judge Elba Greta Minaya Calle is not in danger, as the resolution of 7 July had been revoked. Таким образом, по утверждению правительства, личная свобода судьи Эльбы Греты Минайя Калье не находится под угрозой, поскольку резолюция от 7 июля была аннулирована.
According to the Criminal Procedure Code of the Republic of Albania, article 4, the liberty of an individual may be restricted by means of precautionary measures only in the cases and forms provided by law. Согласно статье 4 Уголовно-процессуального кодекса Республики Албании свобода личности может быть ограничена с помощью мер предосторожности только в случаях и формах, предусмотренных законом.
Articles 5 and 38 of the Code provide that the liberty of an individual may be restricted by means of precautionary measures only in cases and in forms provided by law. Статьи 5 и 38 Кодекса предусматривают, что свобода личности может быть ограничена путем принятия мер предосторожности только в случаях и формах, установленных законом.
UNHCR advocates the use of resettlement as an effective tool for protecting and responding to the needs of refugees whose life, liberty, safety, health or fundamental rights are at risk in the country of asylum. Действия УВКБ поощряют использование расселения в качестве эффективного способа защиты и удовлетворения потребностей тех беженцев, чья жизнь, свобода, безопасность, здоровье или основные права подвергаются опасности в стране-убежище.
Over the past four years, the organization gave significant attention to such issues as human rights, religious liberty, human trafficking, and hunger - all stated concerns of the United Nations and its subsidiary bodies. В течение последних четырех лет организация уделяла значительное внимание таким проблемам, как права человека, свобода вероисповедания, торговля людьми и голод, которые также являются предметом озабоченности Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов.
Independent media, the liberty to run NGOs and access to international reporters, which are currently non-existent in the Democratic People's Republic of Korea, are all essential in an open society. Независимость прессы, свобода сотрудничать с НПО и доступ к международным журналистам, которые в настоящее время не существуют в Корейской Народно-Демократической Республике, являются важным достоянием открытого общества.
Bulgaria stated that it worked actively for the attainment of that goal by supporting basic European principles and values, such as liberty, equality, the rule of law and respect for human rights. Болгария заявила, что она активно работает во имя достижения этой цели, поддерживая основные европейские принципы и ценности, такие как свобода, равенство, верховенство закона и соблюдение прав человека.
The main duties of the said Bureau are to investigate human rights violations allegations concerning the MoI and its bodies, conduct visits without notice to lock-ups and places where persons whose liberty is restricted are kept, recommend regulatory administrative measures and draw up reports. В число основных обязанностей данного Бюро входит расследование заявлений о нарушениях прав человека МВД и его органами, посещение без предварительного уведомления изоляторов и других мест содержания лиц, чья свобода была ограничена, представление рекомендаций о принятии нормативных административных мер и подготовка докладов.
When they have been unlawfully arrested, detained or in any way impeded from enjoying their individual liberty; and если такое лицо было незаконно арестовано, задержано или если его личная свобода была ограничена каким-либо иным образом; и
According to article 5 of the Status of Refugees and Forcibly Displaced Persons (Persons Resettled in Azerbaijan) Act, a refugee may under no circumstances be sent or deported to a country where his or her life or liberty would be threatened. В соответствии со статьей 5 Закона Азербайджанской Республики "О статусе беженцев и вынужденных переселенцев (лиц, переселенных в пределах страны)", беженец ни при каких обстоятельствах не может быть направлен или принудительно возвращен в страну, где его жизнь или свобода окажется под угрозой.
A bill had been passed that prohibited concealing one's face in public places and a formal resolution had been adopted by all parliamentary groups in the National Assembly recalling the fundamental values of liberty, secularism, dignity and equality between men and women. Законопроект, запрещающий скрывание лица в общественных местах, и торжественная резолюция по этому вопросу были приняты всеми парламентскими фракциями Национальной Ассамблеи для напоминания о таких основополагающих ценностях как свобода, светскость, достоинство и равенство мужчин и женщин.
Various incidents described in other sections (physical integrity, procedural guarantees and freedom of opinion, association and assembly) illustrate the precarious state of personal liberty in the Democratic Republic of the Congo. Различные инциденты, описанные в других разделах (физическая неприкосновенность, процедурные гарантии и свобода мнений, ассоциаций и собраний) свидетельствуют о весьма плачевном положении с осуществлением личной свободы в Демократической Республике Конго.
Human liberty encompasses the freedom of independent choice on matters of marriage, divorce, birth and any other private matter within the personal autonomy. Свобода личности включает свободу независимого выбора в вопросах брака, развода, рождения и любых других личных вопросов в рамках свободы личности.
The constitutions of the four States uniformly provide a constitutional declaration of rights, including freedom of speech, freedom from deprivation of life, liberty and property without due process, and right against discrimination. В Конституциях четырех штатов в единообразной форме декларируются свобода слова, запрет лишения жизни, свободы и собственности без соблюдения требований надлежащей правовой процедуры, а также право не подвергаться дискриминации.
Resettlement is a vital protection tool for refugees whose life or liberty may be at risk in the first country of asylum and who cannot return to their country of origin. Переселение является важнейшим инструментом защиты беженцев, жизнь или свобода которых могут находиться под угрозой в первой стране убежища и которые не могут вернуться в свою страну происхождения.
On a more general note, it is worth reiterating that the Italian Constitution recognizes and protects human rights and envisages the punishment for any physical and psychological violence perpetrated against persons whose liberty is restricted. В более общем смысле следует вновь подчеркнуть, что Конституция Италии признает и защищает права человека и предусматривает наказание за любое физическое и психологическое насилие, совершенное в отношении лиц, свобода которых ограничена.
According to the 1789 Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, liberty consists in the freedom to do everything which that no one else. Согласно принятой в 1789 году Декларации прав человека и гражданина, свобода состоит в праве выбора делать то, что никому не наносит ущерба.
Given the fact that fundamental rights such as liberty and personal integrity are being affected in detention, the release of prisoners of conscience, even progressive, should start as soon as possible. Поскольку такие основные права человека, как свобода и личная неприкосновенность, ограничиваются в условиях содержания под стражей, освобождение узников совести, пусть даже постепенное, должно быть начато по возможности в кратчайшие сроки.
Illustrative examples are provided in the areas of equality and non-discrimination, accessibility, legal capacity, liberty and security, independent living, education, and work and employment. В докладе приводятся поясняющие примеры по таким областям, как равенство и недискриминация, доступность, правоспособность, свобода и безопасность, независимый образ жизни, образование и труд и занятость.