Английский - русский
Перевод слова Liberty
Вариант перевода Свобода

Примеры в контексте "Liberty - Свобода"

Примеры: Liberty - Свобода
When people are detained or arrested, they must be informed without delay of their rights and of the reasons for the restriction of their liberty. Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо; лицо, свобода которого была незаконно и необоснованно ограничена, имеет право на полное возмещение нанесенного ему ущерба".
Libertarianism (from Latin: libertas, meaning "freedom") is a collection of political philosophies and movements that uphold liberty as a core principle. Либертариа́нство (англ. libertarianism; от лат. libertas - «свобода») представляет собой набор политических философий и движений, которые поддерживают свободу как основной принцип.
Cognitive liberty, or the "right to mental self-determination", is the freedom of an individual to control his or her own mental processes, cognition, and consciousness. Когнити́вная свобо́да или «право на психическое самоопределение» - свобода индивида контролировать свои собственные психические процессы, познание и сознание.
In an attempt to implement the civil liberties laid down in the ICCPR, the Supreme Court has liberally interpreted life and liberty and included a repository of rights under Art. Пытаясь реализовать гражданские свободы, предусмотренные в Международном пакте о гражданских и политических правах, Верховный суд либерально истолковал понятия "жизнь" и "свобода" и охватил в статье 21 целый ряд прав.
The freedom to learn the liberty to make mistakes. Свобода учиться, свобода делать ошибки.' Старомодные лозунги
The above provisions are consistent with article 44, paragraph 3, of the 1999 Constitution, which provides that personal liberty is inviolable and, consequently, penalties may not be excessive. Сказанное выше подтверждается пунктом З статьи 44 Национальной конституции 1999 года, согласно которой личная свобода является неприкосновенной и как следствие этого никто не может быть приговорен к телесному наказанию, подвергнут наказаниям бессрочным или унижающим человеческое достоинство и никто не может быть осужден на срок свыше 30 лет.
All corners else o' th' earth let liberty make use of; Пусть на земле везде царит свобода,
Cognitive liberty is not a recognized right in any international human rights treaties, but has gained a limited level of recognition in the United States, and is argued to be the principle underlying a number of recognized rights. Когнитивная свобода не является признанным правом в международных договорах по правам человека, однако она получила ограниченный уровень признания в США.
This appears from the objects clause of the public primary school and is emphasized by the wording: "The activities of the school should therefore be characterized by intellectual liberty, equality and democracy". Это явствует из того, как сформулированы задачи государственных начальных школ: "Следовательно, для работы начальной школы должны быть характеры интеллектуальная свобода, равноправие и демократия".
Now these are things about general culture, but I'm also very much interested in political culture and whether liberty and democracy is appreciated, or whether there's an authoritarian political culture in which the state is supposed to impose things on the citizens. Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам.
All corners else o' th' earth let liberty make use of; space enough have I in such a prison. Пусть на земле везде царит свобода, - А мне привольно и в такой тюрьме!
Mirbeau succeeds however in making us laugh at that which should really drive us to despair, in the hope that the spark of conscience will help us to live better, to exercise better our liberty of mind, and to rebel against social institutions. Однако Мирбо удается заставить нас смеяться над тем, что, казалось бы, должно приводить нас в отчаянье, и надеяться, что настоящими ориентирами станут ум, совесть и свобода.
At times, liberty has been trampled in the name of justice, and at other times justice has been obliterated in the name of freedom. Иногда свобода подавлялась во имя справедливости, а в другие времена справедливость попиралась во имя свободы.
(b) To institute criminal proceedings and conduct appropriate investigations when bodily injury is found to have been inflicted on a person whose liberty has been restricted; б) обеспечить возбуждение уголовного дела и проведение соответствующего расследования в случае выявления любого факта нанесения телесных повреждений лицу, свобода которого ограничена;
On the square was a white circle with the words "Religião, Independência, União, Liberdade" (religion, independence, union, liberty) separated by square bundles of rods, presumably the lictor's rods of the Roman fasces. На голубом фоне находился белый круг со словами «Religião, Independência, União, Liberdade» (порт. религия, независимость, единство, свобода), отделённый квадратными связками плетей, фасциями, жезлами ликторов Римской империи.
They were also early experimenters with some of the modern world's most cherished values, such as liberty, democracy, and equality. Они были также первыми экспериментаторами над такими идеями и понятиями современного мира, как свобода, демократия и равенство.»
These core principles - humility, liberty, and self-help - must continue to guide Conservatives, because they were not molded by Conservatism's ideologically "sharp contours." Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма.
with certain unalienable rights that among these are life, liberty and the pursuit of happiness. определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью.
The right not to be returned to a country where a person's life, liberty and integrity are threatened would be seriously jeopardized if the requesting State had only to claim that there was a charge of terrorism against the person wanted for extradition. Право, запрещающее выдачу лица стране, в которой его жизнь, свобода и личность могут подвергаться опасности, серьезно нарушается, если обратившемуся с просьбой о выдаче государству достаточно лишь выдвинуть обвинение в терроризме против лица, выдачи которого оно требует.
Also at stake is the honour of France, a great country whose ideals of liberty, equality and fraternity so strongly and profoundly inspired the Universal Declaration of Human Rights and the principles underpinning our Charter. На карту также поставлена честь Франции - великой страны, провозглашенные которой идеалы - свобода, равенство и братство - оказали столь глубокое и сильное воздействие на Всеобщую декларацию прав человека, а также на принципы, положенные в основу нашего Устава.
These basic rights and freedoms are inter alia: liberty and security of person, equality and non-discrimination, due process of law, freedom of opinion and expression, freedom of assembly and association, judicial access and review. К числу этих основных прав и свобод относятся: свобода и безопасность личности, равноправие и недискриминация, надлежащее отправление правосудия, свобода убеждений и право на их свободное выражение, свобода собраний и ассоциации, доступ к системе правосудия и право на пересмотр судебных решений.
Article 8 of the Lebanese Constitution stipulates that, personal liberty being protected by law, no one may be killed, detained or arrested except in accordance with the provisions of the law, nor may any crime or penalty be designated or prescribed except by law. В статье 8 Конституции Ливана говорится, что личная свобода гарантируется законом и что никто не может быть казнен, задержан или арестован, кроме как на основании закона, и только в соответствии с законом назначается наказание за установленное законом же правонарушение.
The Human Development Report 2004 contextualized cultural liberty in the following terms: The freedom people have to choose their identity - to be who they are and who they want to be - and to live without being excluded from other choices that are important for them. В нем дается следующее определение культурной свободы: Это свобода человека выбирать свою самобытность, т.е. оставаться самим собой или становиться тем, кем хочешь, и продолжать жить, не лишаясь права на другие важные возможности.
They were therefore guaranteed freedom from discrimination and slavery, equality before the law, the freedoms of expression, conscience and movement, and the rights tolife, liberty and property. Следовательно, им гарантирована защита от дискриминации и рабства, равенство перед законом, свобода выражения убеждений, вероисповедания и передвижения, а также право на жизнь, свободу и на владение имуществом.
Prosecutors commence prosecution against persons suspected of committing crimes, oversee observance of the lawfulness of pre-trial procedures and in places where persons deprived of personal liberty or persons who have their personal freedom restricted on the basis of a court or other competent State authority decision are detained. Прокурор возбуждает уголовное преследование против лиц, подозреваемых в совершении преступления, осуществляет надзор за соблюдением законности процедур в досудебный период и в местах содержания лиц, лишенных свободы, или лиц, свобода которых была ограничена на основании решения суда или другого компетентного государственного органа.