| Medical, biological and other scientific experiments on a convict whose liberty is restricted shall be prohibited even with the consent of the latter. | Медицинские, биологические и прочие научные эксперименты над осужденным, свобода которого ограничена, запрещаются даже при согласии последнего. |
| He argues that "liberty" includes the right to establish a home and bring up children. | Он заявляет, что понятие "свобода" включает в себя право создавать семью и воспитывать детей. |
| According to Aflaq, it was liberty which created new values and thoughts. | Эта свобода, согласно Афляку, создавала новые ценности и мысли. |
| On the ascension of Mary I to the throne in 1553, Tunstall was granted liberty. | По восшествии на престол Марии I в 1553 году Тунсталлу была дарована свобода. |
| The honour of the fatherland and public liberty today need all your valour. | Честь отечества и общественная свобода сегодня нуждаются во всей вашей доблести. |
| That makes you appreciate two things you haven't got... logic and liberty. | Так вот, в армии больше всего ценятся две вещи, которых здесь нет:... логика и свобода. |
| (ALL AGREEING) What we would ask, Your Majesty, is liberty. | Всё, что нам нужно, Ваше Величество, это свобода. |
| It's been nice working with you, lady liberty. | С тобой было приятно иметь дело, госпожа Свобода. |
| There aren't that many - Joy, love, liberty, work, desire. | Их не так много - радость, любовь, свобода, работа, желание. |
| Freedom of speech is a fundamental democratic liberty. | Свобода слова - это фундаментальная демократическая свобода. |
| So I hear that liberty without brakes is menacing. | Часто я слышу, что свобода без оков опасна. |
| The free press and individual liberty were guaranteed. | Им гарантировалась свобода и личная безопасность. |
| Only by adhering to this higher law will Ukraine develop the consciousness of law that true liberty demands. | Только придерживаясь этого высшего закона, Украина сможет развить правовое сознание, которого требует истинная свобода. |
| But liberty, equality, fraternity - these I can put my name to. | Но свобода, равенство, братство - под этим я подпишусь. |
| The Holy Trinity, truth, liberty and justice. | Святая троица: правда, свобода и справедливость. |
| But isn't liberty worth fighting for? | Но разве свобода не стоит, чтобы сражаться за неё? |
| To the Frenchman, in his recent revolution, it is liberty. | Для французов в их недавнюю революцию это свобода. |
| For Mill, tolerance is necessary because liberty directly determines the autonomy of the individual. | Для Милля терпимость необходима, поскольку свобода непосредственно определяет автономию каждого индивида. |
| Personal liberty cannot be curtailed by any authority other than the legislature. | Личная свобода не может быть ограничена никакой властью, кроме законодательной. |
| Political liberty was meaningless without economic independence. | Политическая свобода является бессмысленной без экономической независимости. |
| And it strikes me as more than my liberty's worth. | И это будет стоить больше, чем свобода. |
| Article 28 of the Constitution contains provisions on personal liberty and security in accordance with the international human rights instruments. | Свобода и неприкосновенность личности регулируются в статье 28 Политической конституции Колумбии в соответствии с положениями различных международных договоров о правах человека. |
| It may be emphasized that liberty cannot be suspended even during emergency. | Следует отметить, что свобода не может ограничиваться даже во время чрезвычайного положения. |
| In the Slovak Republic, liberty of movement and freedom to choose one's residence are guaranteed by the Constitution. | ЗЗ. В Словацкой Республике свобода передвижения и свобода выбора местожительства гарантируются Конституцией. |
| The liberty and inviolability of the person are guaranteed to everyone residing in the country. | Свобода и неприкосновенность личности гарантированы всем проживающим на национальной территории. |