| These cells may be used for placing detained persons or persons whose personal liberty has been restricted on grounds laid down by law. | Эти камеры могут использоваться для помещения задержанных лиц или лиц, личная свобода которых была ограничена на основаниях, предусмотренных законом. |
| The dignity of any person whose liberty is in any way restricted must be safeguarded. | При этом должно быть гарантировано уважение достоинства любого лица, свобода которого каким-либо образом была ограничена. |
| Cultural liberty is violated by the failure to respect and recognize values, institutions, and ways of life of cultural groups and discrimination and disadvantage based on cultural identity.". | Культурная свобода попирается, когда нет уважения или признания ценностей, институтов либо образа жизни культурных групп и когда имеют место дискриминация и притеснения по признаку культурной идентичности". |
| (b) To institute criminal proceedings and conduct appropriate investigations when bodily injury is found to have been inflicted on a person whose liberty has been restricted; | б) обеспечить возбуждение уголовного дела и проведение соответствующего расследования в случае выявления любого факта нанесения телесных повреждений лицу, свобода которого ограничена; |
| Liberty and security of persons | Свобода и личная безопасность лиц |
| As far as restrictions on liberty are concerned, the legal system of the Netherlands Antilles applies pre-trial custodial measures. | Что касается ограничений свободы, то правовая система Нидерландских Антильских островов применяет меры досудебного содержания под стражей. |
| carrying out at any time regular announced or unannounced visits to prisons and other places of detention and forfeiture of liberty. | проводить в любое время регулярные, плановые и внезапные внеплановые посещения тюрем и всех мест содержания под стражей и лишения свободы . |
| This inconsistent approach of the Court of Bosnia and Herzegovina corroborates that the author's detention amounts to an arbitrary deprivation of his liberty contrary to article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. | Такая непоследовательность Суда Боснии и Герцеговины служит подтверждением того, что содержание автора под стражей сводится к произвольному лишению его свободы в нарушение пунктов 1, 2 и 4 статьи 9 Пакта. |
| Article 9 - Liberty, detention, arrest | Статья 9 - Свобода, содержание под стражей, арест |
| Other communications sent by the Special Rapporteur on the question of torture in 2004 and 2006 dealt with the alleged arrest and incommunicado detention of a radio correspondent and regular contributor to Radio Liberty and two journalists with Radio Liberty, respectively. | Другие сообщения, направленные Специальным докладчиком по вопросу о пытках в 200496 и 200697 годах, касались предполагаемого ареста и содержания под стражей без связи с внешним миром радиокорреспондента и регулярного автора радио "Свобода" и двух журналистов радио "Свобода", соответственно. |
| "Free software" is a matter of liberty, not price. | "Свободное программное обеспечение" является предметом свободы, а не цены. |
| The limitation of the liberty of expression did not legitimately serve one of the reasons enumerated in article 19, paragraph 3. | Ограничение права на свободное выражение мнений не служит законным целям, перечисленным в пункте З статьи 19. |
| Religious freedom, liberty and the manifestation of faith in both the public and private spheres are protected and promoted in the Bill of Rights chapter of the Constitution. | Религиозная свобода, свобода вероисповедания и право на свободное проявление религиозных убеждений закреплены и гарантированы в содержащемся в Конституции Билле о правах. |
| These spaces of autonomy and liberty allow them to study, to be cared for, to be evaluated, to work and to develop along with men and together with other women. | В условиях самостоятельности и свободы женщинам становятся доступны образование, медицинская помощь и правосудие, они получают право на труд и свободное развитие вместе с мужчинами и с другими женщинами. |
| Privacy can be defined as the presumption that individuals should have an area of personal autonomous development, interaction and liberty free from State intervention and excessive unsolicited intrusion by other uninvited individuals (see A/HRC/23/40, para. 22; and A/HRC/13/37, para. 11). | Неприкосновенность личной жизни может быть определена как презумпция того, что частные лица должны иметь определенное поле для самостоятельного развития, взаимодействия и свободы, свободное от вмешательства государства и от чрезмерного инициативного вмешательства со стороны других незваных частных лиц. |
| Nevertheless, it remains concerned that officials of the State party are still depriving people of their liberty arbitrarily, especially in secret places of detention. | В то же время он по-прежнему обеспокоен тем, что представители государства-участника продолжают произвольно лишать граждан свободы, в частности, помещая их под стражу в тайных пенитенциарных центрах. |
| Since the introduction of liberty and custody judges, the proportion of committal orders issued following adversarial proceedings has been appreciably reduced. | После введения должности судьи по контролю за соблюдением прав и содержанием под стражей доля предписаний о помещении под стражу, вынесенных по итогам состязательных прений, ощутимо уменьшилась. |
| The transfer to the courts of the right to issue detention orders will allow the question of restriction of liberty to be publicly addressed in open court in the presence of the suspect, legal counsel, the prosecution and other interested parties. | Передача права выдачи санкций на заключение под стражу судам позволит публично решать вопрос об ограничении свободы в открытом судебном процессе, где будут присутствовать подозреваемый, адвокат, прокурор и другие заинтересованные лица. |
| It is an offence to arrest, imprison or treat any person in an arbitrary manner or in such a way as to infringe individual liberty. | Считается преступлением факт ареста, заключения под стражу, совершения произвольных актов или посягательства на личную свободу. |
| Furthermore, States parties have in accordance with article 2 (3) also to ensure that an effective remedy is provided in other cases in which an individual claims to be deprived of his liberty in violation of the Covenant."27 | право на определение судом законности задержания, применяется в отношении всех лиц, лишенных свободы в результате ареста или заключения под стражу. |
| The conditions under which the accused were released on provisional liberty were respected impeccably and in all cases the accused were returned to the Tribunal in accordance with decisions of the full court. | Условия, на которых обвиняемые получали временное освобождение, соблюдались неукоснительно, и во всех случаях обвиняемые были возвращены Трибуналу в соответствии с решениями суда, принятыми в полном составе. |
| For Algeria, human rights issues brought back memories of a painful history: first, the resistance to colonial domination, and then willing supreme sacrifices to gain liberty and mastery of their destiny for the people. | З. Для Алжира проблема прав человека тесно связана с тяжелыми моментами его истории: сопротивление колониальному господству, затем борьба за национальное освобождение и возможность самостоятельного управления государством. |
| We informed his Lordship that his lack of humility would only impair his prospects of liberty. | Мы уведомили Его Светлость о том, ...что недостаток смирения лишь... уменьшает его шансы на освобождение. |
| Laws, so that a person's guilt or innocence, incarceration or liberty, is not at the whim of an individual. | Законы, чтобы вину или невиновность людей, их заключение или освобождение решали не по прихоти одного человека. |
| In this connection, I trust that her release is without condition and will enable her fully to enjoy her liberty and personal freedom in accordance with international human rights standards. | В данной связи я полагаю, что ее освобождение является безоговорочным и позволит ей в полной мере пользоваться своей свободой и личной независимостью в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
| No doubt looking to take some liberties on liberty. | Вне сомнений, хватил лишку в увольнении. |
| He was on liberty after a ten-month deployment. | Был в увольнении после десятимесячного назначения. |
| Cash off the backs of young sailors, serving their country, on liberty, in a crooked game? | Наличных от молодых моряков, служащих своей стране, в увольнении, в нечестной игре? |
| XO set a three-sailor liberty party rule. | По правилам командира в увольнении должно быть по три офицера. |
| It's like this every liberty. | Так каждый раз при увольнении. |
| A bit of a liberty, I agree, but it is only the blended. | Согласен, небольшая вольность, но он все равно дешевый. |
| I also added an inscription "Berlin 1908". Well, the photo was taken some 100 years later, but I hope, the Berliners will forgive me this little liberty. | Я добавила надпись "Berlin 1908" - конечно, фото было сделано на 100 лет позже, но я надеюсь, жители Берлина простят мне эту маленькую вольность. |
| You'll pardon the liberty, ma'am, but one don't get a new mother every day of the week! | Простите мою вольность, мэм, но не каждый день получаешь новую матушку! |
| I'm sorry if you think I took a liberty. | Сожалею, если вы считаете, что я допустил вольность. |
| And some things do, And because of that, we took the liberty of doing... this. | А кое-что меняется, поэтому мы позволили себе вольность сделать ЭТО. |
| There Hour Glass recorded two albums for Liberty Records, but the band was unsatisfied. | The Hour Glass выпустили два альбома на Liberty Records, но успеха не добились. |
| If you know the value of money, deposits money to Perfect Money, Liberty Reserve, Moneybookers, Liqpay wallets at gainful rates should be processed by Insta-Change. | Если вы знаете цену деньгам, пополнить кошелек Perfect Money, Liberty Reserve, Moneybookers, Liqpay по выгодным курсам можно на Insta-Change. |
| The Free State Project is the official organizer of two annual events in New Hampshire: The New Hampshire Liberty Forum is a convention-style event with a wide variety of speakers, dinners and events. | Free State Project является официальным организатором двух ежегодных событий в Нью-Гэмпшире: en:New Hampshire Liberty Forum - либертарный форум с самыми разнообразными ораторами, обедами и другими мероприятиями. |
| AMC's Toledo, Ohio plants continued to manufacture the Jeep Wrangler and Liberty, as well as parts and components for Chrysler, Dodge, and Jeep vehicles (although Toledo Machining and Forge was closed in 2005). | Бывшие заводы АМС в Толидо, штат Огайо, продолжали производить Jeep Wrangler и Liberty, а также запчасти и компоненты для Chrysler, Dodge и Jeep (заводы в Толидо закрылись в 2005 году). |
| It is used as a logo by the Instituto Político para la Libertad of Peru and New Economic School - Georgia, and another version is the colophon of trademarked logo of the Libertarian publishing firm, Liberty Fund. | Символ используется как логотип Политическим Институтом Свободы (исп. Instituto Politíco para la Libertad) в Перу, а другая версия логотипа является торговой маркой издательства Liberty Fund. |
| An experiment in a CIA facility in Liberty, Indiana. | Эксперимент исследовательской станции ЦРУ в Либерти, штат Индиана... |
| All right, Liberty High, let's slow it down a bit, nice and smooth. | Итак, Либерти, давайте немного передохнем, нежно и мягко. |
| If we spring you on them, they just may rally to vote for you, Liberty, rather than against Brandon. | Если мы выставим им вас, то они могут из чувства солидарности проголосовать скорее за вас, Либерти, чем против Брендона. |
| The blast ripped through public bus No. 14 opposite Liberty Bell Park as it was making its way towards the city centre. | Взрыв разорвал пассажирский автобус, двигавшийся по маршруту Nº 14 в сторону центра города, когда он находился напротив парка «Либерти Белл Парк». |
| Visa to Liberty Reserve, Perfect Money or GDP exchange is the most convenient and the fastest way of topping up Your account. | Обмен Visa на Liberty Reserve или Perfect Money самый удобный и быстрый способ пополнения Либерти Резерв и Перфект Мани. |
| Now, I've taken the liberty... of dividing Glenview into 12 sectors. | Итак, я взял на себя смелость разделить Гленвью на 12 секторов. |
| I've taken the liberty of choosing one, Sister Jude. | Я взяла на себя смелость выбрать, сестра Джуд. |
| My protégé took the liberty of drawing up a sword affidavit. | Моя протеже взяла на себя смелость составить заявление. |
| Charles, I've taken the liberty of ordering the fayton | Чарльз, я взял на себя смелость заказать экипаж |
| To ease the overview of the numerous errors in procedure and protocol that took place in this instance, I have taken the liberty of listing them numerically below: | Чтобы упростить обзор многочисленных ошибок процедурного и протокольного характера, имевших место в данном случае, я взял на себя смелость перечислить их ниже: |
| Our delegation took the liberty of sending a copy of the report to all the missions in New York and it is our hope that the representatives here will have a chance to read it. | Наша делегация позволила себе направить экземпляры доклада всем представительствам в Нью-Йорке, и мы надеемся, что находящиеся здесь представители смогут с ним ознакомиться. |
| You have remained silent and I have taken the liberty of keeping you company | Я позволил себе присутствовать при вашем молчании. |
| It provides every liberty for them to transfer their savings to their countries, and this represents billions of dollars. | Они также могут беспрепятственно переводить свои сбережения, составляющие миллиарды долларов, к себе на родину. |
| This means, secondly, that first elections, and perhaps elections more generally, are not themselves a sufficient guarantee of liberty. | Это означает, что, во-вторых, первые выборы, а может быть и выборы вообще, сами по себе не являются достаточной гарантией свободы. |
| Excuse me for taking the liberty, I'm Mr. Mancilli. | Простите, я позволил себе навестить вас. |
| Section 45: A person shall enjoy the liberty to express his or her opinion, make speeches, write, print, publicize, and make expression by other means. | Раздел 45: Человек имеет право свободно выражать свое мнение, выступать с речами, писать, печатать, публиковать и выражать свои мысли другими способами. |
| I use that term with the greatest liberty. | Я пользую этот термин весьма свободно. |
| Considering that poverty affects mainly women, we observe that inequality of gender comes from the lack of recognition of the capacity of women in developing, with liberty, their role in all sectors of society. | С учетом того, что от нищеты в первую очередь страдают женщины, мы констатируем тот факт, что неравное положение мужчин и женщин обусловлено непризнанием того, что женщины способны свободно расширять свое влияние во всех сферах общественной жизни. |
| Liberty is not lazyness, it's free use of one's time, it's the choice of the work and the exercise. | Свобода - это не ленность, это право свободно распоряжаться временем, выбирать работу и занятия. |
| The Becket Fund for Religious Liberty reported that the most troubling aspect of the draft anti-conversion legislation is that it would criminalize a central principle of religious liberty - the ability to freely choose and change one's religion. | Фонд религиозной свободы Бекета сообщает, что вызывающий наибольшую тревогу аспект законопроекта о запрещении обращения в иную веру заключается в том, что он криминализирует основополагающий принцип религиозной свободы - право свободно выбирать и менять свою религию80. |
| The Unit is tasked with strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability, including the establishment of a monitoring mechanism for liberty usage of mission vehicles, where applicable | В задачи этой группы входит укрепление внутреннего контроля и усиление финансовой и административной подотчетности, включая создание, в соответствующих случаях, механизма контроля за использованием автотранспортных средств в неслужебных целях |
| Also, paragraph 12.4 of the field administration manual provides that the Chief, Transport Office of any mission shall be responsible for notifying the finance section at mission headquarters of all liberty and recreation mileage run in the mission and the names of the drivers responsible. | В пункте 12.4 этого руководства также предусматривается, что начальник транспортного отдела любой миссии несет ответственность за уведомление финансовой секции в штаб-квартире миссии о всех неслужебных поездках миссии и именах соответствующих водителей. |
| Liberty usage was implemented in July 2011. | Процедура контроля использования автотранспортных средств в неслужебных целях была введена в июле 2011 года. |
| Reduction by 3 per cent in mileage usage owing to the implementation of strict enforcement guidelines in respect of liberty mileage | Сокращение пробега на З процента благодаря применению строгих правил использования автотранспорта в неслужебных целях |
| UNSOA issued an administrative instruction with regard to liberty travel on 5 August 2011 and has been recording liberty usage and associated expenditure and charges since July 2011 for both UNSOA and UNPOS | 5 августа 2011 года ЮНСОА издало административную инструкцию в отношении поездок в неслужебных целях и с июля 2011 года проводит учет использования автотранспортных средств в неслужебных целях и соответствующих расходов и издержек как для ЮНСОА, так и для ПОООНС. |