Английский - русский
Перевод слова Liberty

Перевод liberty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 549)
It may be emphasized that liberty cannot be suspended even during emergency. Следует отметить, что свобода не может ограничиваться даже во время чрезвычайного положения.
However, that requirement was waived for the most vulnerable migrants, including minors, who were subject to a restriction of liberty only until they had passed an obligatory medical examination. В то же время это требование не соблюдается применительно к большинству уязвимых мигрантов, включая несовершеннолетних, свобода которых ограничивается лишь до тех пор, пока они не пройдут обязательное медицинское освидетельствование.
According to article 5 of the Status of Refugees and Forcibly Displaced Persons (Persons Resettled in Azerbaijan) Act, a refugee may under no circumstances be sent or deported to a country where his or her life or liberty would be threatened. В соответствии со статьей 5 Закона Азербайджанской Республики "О статусе беженцев и вынужденных переселенцев (лиц, переселенных в пределах страны)", беженец ни при каких обстоятельствах не может быть направлен или принудительно возвращен в страну, где его жизнь или свобода окажется под угрозой.
The equality of all citizens, freedom of speech, liberty, equality, fraternity, these are ideas we could learn from in Russia. Равенство граждан, свобода слова... Свобода, равенство, братство... Всему этому Россия может только поучиться!
In 2012 Oleh Ivanovych Osuhovskyi is elected People's deputy of the Verkhovna Rada of Ukraine of the 7th elections on single member electoral district Nº 152 (Rivne) from political party General Unity "Liberty". В 2012 году Олег Иванович Осуховский избран народным депутатом Верховной Рады Украины 7-го созыва по одномандатному избирательному округу Nº 152 (г. Ровно) от политической партии Всеукраинское объединение «Свобода».
Больше примеров...
Стражей (примеров 97)
Detention is a particularly severe form of restriction of liberty of movement, but in some circumstances both articles may come into play together. Содержание под стражей является особо жесткой формой ограничения свободы передвижения, но в некоторых случаях обе статьи могут взаимодействовать.
But the State's obligations under article 10 concern the conditions of detention under its own authority, not the forms of lawless deprivations of liberty by others. Но обязательства государства, предусмотренные статьей 10, касаются условий содержания под стражей в рамках их юрисдикции, а не случаев незаконного лишения свободы другими субъектами.
Extreme forms of arbitrary detention that are themselves life-threatening violate the rights to personal liberty and personal security as well as the right to protection of life, in particular enforced disappearances. Крайние формы произвольного содержания под стражей, которые сами по себе угрожают жизни людей, нарушают права на личную свободу и личную неприкосновенность, а также право на защиту жизни, особенно насильственные исчезновения.
For this reason, the Committee considers that the author was deprived of her liberty during these two periods and that her detentions were arbitrary, which constitute a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. По этой причине Комитет считает, что в течение двух упомянутых периодов автора лишали свобода и что оба эпизода с ее содержанием под стражей носили произвольный характер, что является нарушением пункта 1 статьи 9 Пакта.
Other communications sent by the Special Rapporteur on the question of torture in 2004 and 2006 dealt with the alleged arrest and incommunicado detention of a radio correspondent and regular contributor to Radio Liberty and two journalists with Radio Liberty, respectively. Другие сообщения, направленные Специальным докладчиком по вопросу о пытках в 200496 и 200697 годах, касались предполагаемого ареста и содержания под стражей без связи с внешним миром радиокорреспондента и регулярного автора радио "Свобода" и двух журналистов радио "Свобода", соответственно.
Больше примеров...
Свободное (примеров 33)
(a) The right of everyone to liberty of movement, as well as the freedom to leave any country including one's own; а) право каждого человека на свободное передвижение, а также на свободу выезжать из любой страны, в том числе из своей;
A precept protected by the 1993 Constitution is that of liberty to enter into contracts, by virtue of which everyone has the right to enter into a contract for lawful purposes provided that he does not contravene laws of public order. Одно из положений нашей Конституции 1993 года касается права на свободное заключение договоров, в соответствии с которым каждый человек имеет право заключать с законными целями договоры, если они не противоречат законодательству.
It recommends that the States parties prevent the use of placement in institution merely with the goal of limiting the child's liberty or freedom of movement. Он рекомендует государствам-участникам препятствовать практике помещения детей в специализированные учреждения лишь с целью ограничения свободы ребенка или права на его свободное передвижение.
The right to education includes this practice of liberty. Право на образование включает, среди прочего, право на свободное выражение мнений и свободу мысли.
With regard to the follow-up on previous recommendations concerning the freedom of expression and opinion made by the Human Rights Committee, the Minister announced that the Press Code has been amended to ensure a greater liberty and greater freedom. Что касается выполнения предыдущих рекомендаций Комитета по правам человека в отношении права на свободу убеждений и свободное их выражение, то министр сообщил, что в Кодекс о печати были внесены изменения, обеспечивающие большую свободу.
Больше примеров...
Стражу (примеров 47)
From point of arrest, they face multiple violations of their rights to liberty and security and fair trial through interrogation, arbitrary detention and abuse, trial and sentencing. С момента ареста их права на свободу и безопасность и на справедливое судебное разбирательство многократно нарушаются при допросе, посредством произвольного взятия под стражу и применения жестокости, в ходе судебного разбирательства и принятия решения.
The Extradition Acts provide that a fugitive shall not be surrendered to another country if such surrender will prejudice him at trial, or cause him to be punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinion. Законы об экстрадиции предусматривают, что беженец не может передаваться другой стране, если такая выдача повлечет за собой предвзятое рассмотрение его дела в суде или вынесение наказания, помещение под стражу либо ограничение его личной свободы по признаку расы, религии, национальности или из политических убеждений.
However, for particularly serious offences, the length of police custody is set at 48 hours with the possibility of extension for a further 48 hours at the discretion of the liberty and custody judge or the examining magistrate. Вместе с тем в случае наиболее тяжких преступлений срок задержания составляет 48 часов с возможностью его продления еще на 48 часов по решению судьи по вопросам заключения под стражу и освобождения или следственного судьи.
This is because they incorporate deprivations of liberty executed on the basis of custody warrants issued by various bodies on the basis of different acts. Это связано с тем, что они предусматривают лишение свободы в качестве меры пресечения на основании санкции о заключении под стражу, право издавать которую имеют различные органы в соответствии с различными законами.
Minor health impairment is punishable by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a period of up to three years shall be punished by detention or imprisonment for a term of up to three years. Нанесение незначительного вреда здоровью наказывается ограничением свободы или заключением под стражу, или лишением свободы на срок до трех лет.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 24)
For Algeria, human rights issues brought back memories of a painful history: first, the resistance to colonial domination, and then willing supreme sacrifices to gain liberty and mastery of their destiny for the people. З. Для Алжира проблема прав человека тесно связана с тяжелыми моментами его истории: сопротивление колониальному господству, затем борьба за национальное освобождение и возможность самостоятельного управления государством.
We informed his Lordship that his lack of humility would only impair his prospects of liberty. Мы уведомили Его Светлость о том, ...что недостаток смирения лишь... уменьшает его шансы на освобождение.
The Home Detention Curfew scheme is an important factor in managing the prison enables prisoners to be released from prison early with some restrictions on their liberty, and facilitates a smoother and more effective integration back into the community. Важным фактором в решении проблемы переполненности тюрем является план содержания заключенных под домашним арестом, который предусматривает досрочное освобождение заключенных из тюрьмы при сохранении определенных ограничений в отношении свободы их передвижения и способствует обеспечению их более плавной и полной реинтеграции в жизнь общества.
The allegation made by a non-governmental organization that article 8 of the Basic Law on human dignity and liberty could be interpreted as derogating from the total prohibition of torture was groundless. That law made no derogation from the prohibition. Обвинение одной неправительственной организации, утверждающей, что статья 8 основного закона о достоинстве и свободе человека может быть интерпретирована как освобождение от полного запрета пыток, не имеет основания; никакое освобождение от этого запрета с помощью данного закона не имеет места.
A person deprived of his/her liberty through arrest or holding in custody has the right to file appeals to the court with a view to be expeditiously ascertained of the lawfulness of the arrest or detention, to be released if wrongfully arrested or deprived of his/her liberty. Лицо, лишенное свободы вследствие ареста или содержания под стражей, имеет право обратиться с жалобой в суд с тем, чтобы незамедлительно удостовериться в правомерности своего ареста или задержания и обеспечить свое освобождение, если задержание или лишение его свободы незаконно.
Больше примеров...
Увольнении (примеров 12)
Well, test everyone who was on liberty that night. Ну, проверь всех, кто был в увольнении в тот вечер.
I was on liberty; I didn't do anything wrong, I swear! Я в увольнении, я ничего плохохо не сделал, клянусь!
Cash off the backs of young sailors, serving their country, on liberty, in a crooked game? Наличных от молодых моряков, служащих своей стране, в увольнении, в нечестной игре?
She's in town on liberty. Она в городе в увольнении.
Must've been on liberty. Должно быть, была в увольнении.
Больше примеров...
Вольность (примеров 17)
A compromise was eventually reached in 1290, whereby a liberty was considered legitimate as long as it could be shown to have been exercised since the coronation of Richard the Lionheart in 1189. В 1290 году был достигнут окончательный компромисс, вольность рассматривалась законной, если можно было показать, что ею пользовались со времени коронации короля Ричарда I в 1189 году.
I THINK I'VE KNOWN THE YOUNG LADY LONG ENOUGH TO ALLOW MYSELF THAT LIBERTY. Полагаю, я знаю эту юную леди достаточно долго, чтобы позволить себе эту вольность.
Freedom, liberty, and enfranchisement! Свобода, вольность и освобождение!
And along with it, there was R.'s unbridled liberty, his rollicking words and dancing mania, and Munya's belief in his holiness, and Lub. И, наряду с этим, разнузданная вольность Р., его разухабистые словечки и пляска, и вера в его святость у Муни, и искренняя преданность к нему Люб.
My friend, Mr. Murphy, took the liberty of letting himself in when she was at the dry cleaners picking up your suit today. Мой друг, мистер Мёрфи, позволил себе вольность войти, пока она сегодня забирала ваш костюм из химчистки.
Больше примеров...
Liberty (примеров 148)
Liberty Reserve did not directly process deposits or withdrawals. Liberty Reserve не обрабатывал такие платежи непосредственно.
Liberty Reserve payment system was established in 2002. Платежная система Liberty Reserve существует с 2002 года.
We offer You advantageous exchange of Perfect Money and Liberty Reserve to Visa/MasterCard. Мы предлагаем Вам выгодный обмен Perfect Money и Liberty Reserve на карту Visa/MasterCard.
AMC's Toledo, Ohio plants continued to manufacture the Jeep Wrangler and Liberty, as well as parts and components for Chrysler, Dodge, and Jeep vehicles (although Toledo Machining and Forge was closed in 2005). Бывшие заводы АМС в Толидо, штат Огайо, продолжали производить Jeep Wrangler и Liberty, а также запчасти и компоненты для Chrysler, Dodge и Jeep (заводы в Толидо закрылись в 2005 году).
Mr. Connick also has windows in the Cathedrals of St. Patrick and St. John the Divine in New York City, the Princeton University Chapel, the American Church in Paris, and in the Calvary Episcopal and East Liberty Presbyterian Church in Pittsburgh. Иоанна Богослова в Нью-Йорке; окна в часовне Принстонского университета, в Американской церкви в Париже; в церквях Calvary Episcopal Church и East Liberty Presbyterian Church в Питтсбурге.
Больше примеров...
Либерти (примеров 178)
In order to do this You just need to fill out a form for exchange of Perfect Money for Liberty Reserve. Для этого Вам нужно всего лишь заполнить форму на обмен Перфект Мани на Либерти Резерв.
Welcome to Liberty High. Добро пожаловать в старшую школу Либерти.
Liberty, come in, over. Либерти, приём, приём.
GO, LINDSAY! LIBERTY BALLS! "Шары Либерти"!
Five days later, on 13 April 2009, pirates from Garaad's militias unsuccessfully attempted to hijack the MV Liberty Sun, a United States-flagged vessel also carrying food aid destined for Somalia. Спустя пять дней, 13 апреля 2009 года, пираты Гарада неудачно попытались захватить судно «Либерти сан», плывшее под флагом США и доставлявшее продовольственную помощь в Сомали.
Больше примеров...
Себя смелость (примеров 83)
Now, I've taken the liberty... of dividing Glenview into 12 sectors. Итак, я взял на себя смелость разделить Гленвью на 12 секторов.
I've taken the liberty of choosing one, Sister Jude. Я взяла на себя смелость выбрать, сестра Джуд.
I also took the liberty of keeping one of them alive for interrogation. Я также взял на себя смелость оставить одного из них в живых для допроса.
Sir, I also took the liberty to go ahead and put it out over the wire. Сэр, я хотел взять на себя смелость и пробить их по нашей базе.
I did spy you from the window and took the liberty of opening the door to you. Я приметил Вас из окна, и взял на себя смелость открыть Вам дверь.
Больше примеров...
Себе (примеров 71)
I've taken the liberty of bringing "Our Way",... Я позволил себе взять с собой "Наш путь".
My friend, Mr. Murphy, took the liberty of letting himself in when she was at the dry cleaners picking up your suit today. Мой друг, мистер Мёрфи, позволил себе вольность войти, пока она сегодня забирала ваш костюм из химчистки.
Moreover, counsel points out that Mr. Karker is being followed by the police, which in itself constitutes an attack on his liberty. Кроме того, адвокат подчеркивает, что полиция установила за гном Каркером наблюдение, которое само по себе является посягательством на его свободу.
I shall take the liberty of recalling the terms of the African ministerial declaration which states that at least two permanent seats should be given to this continent in the course of the current restructuring process. Я позволю себе напомнить положения заявления министров африканских стран, в котором указывается, что в ходе нынешнего процесса перестройки необходимо, по крайней мере, два постоянных места закрепить за нашим континентом.
Extreme forms of arbitrary detention that are themselves life-threatening violate the rights to personal liberty and personal security as well as the right to protection of life, in particular enforced disappearances. Крайние формы произвольного содержания под стражей, которые сами по себе угрожают жизни людей, нарушают права на личную свободу и личную неприкосновенность, а также право на защиту жизни, особенно насильственные исчезновения.
Больше примеров...
Свободно (примеров 24)
A person shall enjoy full liberty to profess a religion; любое лицо имеет право совершенно свободно исповедовать религию;
I use that term with the greatest liberty. Я пользую этот термин весьма свободно.
When residents of a country are prohibited from buying other currencies even though non-residents may be completely free to buy or sell the national currency and the foreign institutional investors also have the liberty to buy and sell shares on the stock exchange of that country. Положение, когда жителям страны запрещено покупать другие валюты, даже если нерезиденты могут совершенно свободно покупать и продавать национальную валюту, и зарубежные организации-инвеститоры могут также свободно покупать и продавать акции на фондовой бирже этой страны.
Gentlemen honest men have served us faithfully and many have died that this House may sit in freedom and this nation live in liberty. Джентльмены храбрые люди нам верно служили... и большинство из них погибло, ...чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Liberty of movement and freedom to choose residence, public health or morals and the rights and freedoms of others. Каждый человек, законно проживающий на территории государства, имеет право свободно передвигаться в пределах этой территории и выбирать свое местожительство.
Больше примеров...
Неслужебных (примеров 24)
UNMIK fully implements and complies with the liberty usage guidelines. МООНК в полной мере выполняет на практике руководящие принципы использования автотранспортных средств в неслужебных целях.
UNFICYP confirms that procedures are in place to report and recover liberty charges for all international civilian staff, military contingent personnel and United Nations police officers on a monthly basis ВСООНК подтверждают применение ко всем международным гражданским сотрудникам, военнослужащим в составе контингентов и полицейским Организации Объединенных Наций процедур для представления отчетов об использовании автотранспортных средств в неслужебных целях и взимания платы за их использование на ежемесячной основе
UNMISS will implement a policy, to be disseminated in the form of an administrative instruction, on charging for the liberty use of vehicles during the current financial year В течение текущего финансового года МООНЮС будет проводить политику, информация о которой подлежит распространению в форме административной инструкции, в отношении взимания платы за использование автотранспортных средств в неслужебных целях
MONUSCO has already applied liberty usage guidelines in the operation of its United Nations-owned vehicle fleet. МООНСДРК уже применяет руководящие правила об использовании автотранспортных средств в неслужебных целях в отношении находящихся в ее ведении транспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
Capturing liberty charges from staff for non-official usage of vehicles in accordance with the liberty mileage policy Взимание с сотрудников платы за использование дорожно-транспортных средств в неслужебных целях согласно существующим в этой области правилам
Больше примеров...