So long as men die liberty will never perish. |
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт. |
Individual liberty is too precious to be jeopardized by obfuscating issues by allegations and denials. |
Свобода личности - слишком ценная вещь, чтобы можно было ставить ее под угрозу, запутывая вопросы утверждениями и опровержениями. |
Everyone is entitled to have his security and liberty guaranteed. |
Каждый человек имеет право на то, чтобы его неприкосновенность и свобода были гарантированы. |
Personal liberty becomes the norm, detention the exception. |
Личная свобода рассматривается в качестве общего правила, а заключение под стражу является исключением. |
Discussions are held on the rule of law, democracy, liberty, justice and related subjects. |
Обсуждаются темы: правовое государство, демократия, свобода, справедливость и т.д. |
Article 16 of the Constitution guarantees the personal liberty of each individual and citizen. |
Статьей 16 Конституции каждому человеку и гражданину гарантируется его личная свобода. |
Personal liberty is the right of the individual to choose or change his or her place of stay or residence. |
Личная свобода означает право каждого на выбор местопребывания, перемещения и проживания. |
As legal entities, trade unions are not subject to conditions that might restrict their liberty. |
Эта свобода профсоюза как юридического лица не подлежит ограничению. |
The vision of Family Research Council is a culture in which human life is valued, families flourish and religious liberty thrives. |
Генеральная линия Совета исследований по вопросам семьи предусматривает формирование культуры, в которой ценится человеческая жизнь, процветают семьи и царит свобода вероисповедания. |
The Chairperson agreed that both liberty and security should be referred to in the introductory paragraphs. |
Председатель разделяет мнение о том, что во вводных пунктах должны быть упомянуты как свобода, так и неприкосновенность. |
The Constitution considers personal liberty as one of the highest values of the Spanish legal system. |
В Конституции свобода личности рассматривается как наивысшая ценность правопорядка. |
As pointed out by Amartya Sen, liberty, rights and democracy were the basis for sustainable development. |
Как отметил Амартия Сен, свобода, права и демократия лежат в основе устойчивого развития. |
But the fate of our nation is more important than the life and liberty of one individual. |
Но судьба целой страны важнее, чем жизнь и свобода одного отдельно взятого человека. |
In Virginia, liberty is the right to manufacture cigarettes. |
В Вирджинии свобода - это право производить сигареты. |
Provisional liberty based upon insufficient evidence. |
Условная свобода, основанная на недостаточных доказательствах. |
Under the double-cross emblem liberty was banished, |
Под новым символом Двойного Креста была подавлена свобода слова. |
A poor liberty which makes Europe smile. |
Бедная свобода, которая заставляет Европу улыбаться. |
See my people run to me All they want is liberty |
Вижу, как люди бегут ко мне, все что им нужно - это свобода. |
Look to your liberty, cousin. |
Смотрите, чтобы Ваша свобода, кузен. |
The term "personal liberty" in revised draft article 14 was undefined, and went beyond existing non-refoulement obligations. |
Термин «свобода личности» в пересмотренном проекте статьи 14 остается без определения и выходит за рамки существующих обязательств о запрещении принудительного возвращения. |
The dignity of any person whose liberty is restricted in any way must be preserved. |
Необходимо уважать достоинство любого лица, чья свобода ограничивается каким-либо образом. |
Any person whose liberty is restricted has the right to refrain from making statements except in the presence of his lawyer. |
Любое лицо, чья свобода ограничена, имеет право воздерживаться от дачи показаний, кроме как в присутствии его адвоката. |
Specifically, a new version of article 25 of the Constitution stated that individual liberty and personal security were inviolable. |
В частности, в статье 25 Конституции (новая редакция) говорится, что индивидуальная свобода и личная безопасность не нарушимы. |
Members of the United Nations must work together as well to support democracy in a world of expanding liberty. |
Члены Организации Объединенных Наций также должны сотрудничать в деле оказания поддержки демократии в мире, где распространяется свобода. |
Restrictions may be imposed on this liberty only in accordance with the law. |
Эта свобода может быть ограничена только на основании закона. |