The secretariat of the Espoo Convention reports that lack of funds means that the Russian version of its website is less extensive than the English version. |
Секретариат Конвенции Эспо сообщает, что вследствие недостаточности финансирования русскоязычный вариант его вебсайта имеет меньший объем, чем англоязычный вариант. |
Those children are far less likely to continue schooling or be immunized than their peers, and much more likely to suffer serious malnutrition. |
Эти дети имеют гораздо меньший шанс на продолжение школьного обучения или иммунизацию, чем их сверстники, и с гораздо большей степенью вероятности будут страдать от серьезного истощения. |
What are envisaged in this draft article are the procedures for avoiding conflicts among States concerned, arising out of planned activity that causes harm less than significant harm. |
В настоящем проекте статьи намечены процедуры предупреждения конфликтов между соответствующими государствами, возникающих в результате планируемой деятельности, которая наносит ущерб меньший, чем значительный ущерб. |
This indicates that private sector entities in the CIS-5 economies have substantially less access to international capital markets than those of the other economies of the region. |
Это говорит о том, что предприятия частного сектора стран СНГ-5 имеют значительно меньший доступ к международным рынкам капитала, чем в других странах региона. |
Finally, the institutional and organizational issues seem to have been less focused on, as opposed to policy options, instruments and assessment methods for integration. |
Наконец, в рамках институциональных и организационных проблем, в отличие вариантов политики, пожалуй, делается меньший акцент на инструментах и методах оценки в плане интеграции. |
Another private sector participant reported that project bundling would help to reduce risk through diversification; for example, 10 landfill gas projects collectively have less risk of failure than one. |
Другой участник, представляющий частный сектор, сообщил, что объединение проектов поможет сократить риск за счет диверсификации; например, десяти проектам использования свалочного газа вместе взятым присущ меньший риск провала, чем одному проекту. |
Other instances of market failures include the lock-in impact of existing technologies and the high costs for early adopters of less environmentally damaging options. |
Другими примерами рыночных сбоев являются блокирующее воздействие существующих технологий и высокие издержки для первопроходцев, осваивающих технологические варианты, наносящие меньший ущерб окружающей среде. |
Governments are expected to play multiple roles in promoting eco-innovation, i.e. the development of more resource efficient and less environmentally damaging technologies. |
Ожидается, что правительства будут играть многогранную роль в стимулировании экологических инноваций, например в разработке более ресурсоэффективных и наносящих меньший ущерб окружающей среде технологий. |
Given the limited stock of resources at a given time, following one objective would mean less achievement of other objectives, and therefore dissatisfaction of some lobbies or groups pressing for those objectives. |
ЗЗ. С учетом ограниченности ресурсов, имеющихся на тот или иной период времени, преследование одной цели будет означать меньший прогресс на пути к другим целям и поэтому вызывать недовольство со стороны некоторых лоббистских группировок или групп, добивающихся реализации этих целей. |
In addition, the view was expressed that under subprogramme 5, Regional disarmament, the indicators of achievement placed less importance on the issue of the universality of international agreements compared with the programme for the biennium 2012-2013. |
Кроме того, было высказано мнение, что в рамках подпрограммы 5 «Региональное разоружение» в показателях достижения результатов на вопросе универсальности международных соглашений сделан меньший акцент, чем в программе на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
In 24 countries in sub-Saharan Africa for which time series data are available the public sector spent less on agricultural research and development in 2000 than a decade earlier. |
В 24 странах этого региона, по которым имеются данные временнóго ряда, государственный сектор в 2000 году выделил на научные исследования и разработки в области сельского хозяйства меньший объем средств, чем 10 лет тому назад. |
Nevertheless, there has been less attention to, and success in, learning as a system. |
Однако меньшее внимание уделяется системному извлечению опыта, и в этом деле достигнут меньший успех. |
2 years or less (corruption) |
2 года или меньший срок (коррупция) |
Significantly, this remaining aggregate production capacity is less than the approximately 2.6 million tonnes actually decommissioned during the period 2005 - 2010, as noted above. |
В значительной мере, как отмечалось выше, эти сохраняющиеся совокупные производственные мощности составят меньший показатель, чем приблизительно 2,6 млн. тонн, фактически выведенных из эксплуатации в период 20052010 годов. |
International cooperation could significantly enhance the effectiveness of policies to promote the development, deployment and diffusion of new and less greenhouse gas-emitting technologies. |
Международное сотрудничество могло бы значительно повысить эффективность стратегий по поощрению разработки, внедрения и распространения новых технологий, обеспечивающих меньший объем выбросов парниковых газов. |
There was overexpenditure in the current year's budget, less progress than hoped for in key infrastructure projects and some safety concerns around the overloading of a passenger vessel. |
По бюджету на текущий год был допущен перерасход средств, в осуществлении основных инфраструктурных проектов был достигнут меньший прогресс, чем ожидалось, и возникли проблемы с техникой безопасности из-за эксплуатации пассажирского судна с перегрузкой. |
The most victimized members of the society are women and children because women have less income than men and are the ones looking after the needs of their children. |
К числу наиболее пострадавших членов общества относятся женщины и дети, поскольку женщины имеют меньший доход по сравнению с мужчинами, и именно на них ложится забота об удовлетворении потребностей детей. |
You know, I wouldn't say I'm the smoothest person, but generally I'm a little less... |
Знаешь, я бы не сказала, что я мягкий человек, но обычно, я намного меньший... |
And I'm less of a man because I choose to drink water? |
Я меньший мужик, потому что пью диетическую? |
Further analysis revealed that dual-use equipment and materials subject to monitoring have been removed totally from 52 sites, and partially from 44 sites which suffered less damage. |
Дальнейший анализ показал, что оборудование и материалы двойного назначения, подпадающие под действие режима наблюдения, были перемещены полностью из 52 объектов и частично из 44 объектов, которым был причинен меньший ущерб. |
These paragraphs describe a process of legal reasoning, in which particular elements will have greater or less relevance depending upon the nature of the treaty provisions in the context of interpretation. |
В этих пунктах описан процесс юридического аргументирования, при котором конкретным элементам придается больший или меньший вес в зависимости от характера договорных положений в контексте толкования. |
Women who are undocumented or who do not have legal migration status are at even greater risk of violence and have even less access to protection or redress. |
Женщины, не имеющие документов или легального статуса мигранта, испытывают даже еще большую угрозу подвергнуться насилию и имеют меньший доступ к защите и возмещению ущерба. |
I should also like to stress that more than half of the world's population - namely, women - typically have less access to health care, employment, decision-making and property ownership. |
Я хотела бы также подчеркнуть, что более половины населения мира - а именно женщины - обычно имеют меньший доступ к услугам здравоохранения, занятости, процессам принятия решений и праву собственности. |
Studies investigating the link between cognitive dissonance and impulse buying have shown that impulse buyers experience less cognitive dissonance when they are disappointed with their purchase. |
Исследования, изучающие связь между когнитивным диссонансом и импульсивными покупками, показали, что импульсивные покупатели испытывают меньший когнитивный диссонанс, когда они разочарованы своей покупкой. |
On Ukrainian earth first franciskanec', less brother, arrived in 1245 year, with a mission from a dad to halt the Tatar invasion, which occupied almost whole Asia and moved on Europe. |
На украинскую землю первый францисканець, меньший брат, прибыл в 1245 году, с миссией от папы приостановить татарское нашествие, которые заняли почти целую Азию и двинулись на Европу. |