Gender-biased discrimination equates to less pay for equal work, less social protection, less representation through unions and collective bargaining and reduced opportunities for education. |
Гендерная дискриминация означает меньшую оплату за равноценный труд, меньший объем социальной защиты и более низкую представленность в профессиональных союзах и в ходе проведения переговоров по заключению коллективных договоров и более ограниченные возможности в области образования. |
This is relatively rare in practice, perhaps because administrative failure is of less interest to the media than personal scandal, and less susceptible to unequivocal proof. |
Может быть, удивительно, что это довольно редкое явление в практике, возможно, потому, что, хотя многие будут рассматривать некомпетентность более вредным, чем личный скандал, он имеет меньший интерес к более популистские элементы средств массовой информации, и менее восприимчивы к недвусмысленное доказательство. |
A pamphlet is printed matter of the same nature as a book, but less extensive in content, consisting of more than four and less than one hundred pages. |
Брошюрой считается печатное издание, по характеру аналогичное вышеописанному, но содержащее меньший объем информации и по листажу составляющее от 4 до 100 страниц. |
It seems that we must do more with less. |
И получается так, что нам приходится решать большее число задач, имея в нашем распоряжении меньший объем ресурсов. |
In situations where the memory port or bus width is constrained to less than 32 bits, the shorter Thumb opcodes allow increased performance compared with 32-bit ARM code, as less program code may need to be loaded into the processor over the constrained memory bandwidth. |
В ситуациях, когда порт памяти или ширина шины ограничены 16 битами, более короткие коды операций режима Thumb становятся гораздо производительнее по сравнению с обычным 32-битным ARM-кодом, так как меньший программный код придется загружать в процессор при ограниченной пропускной способности памяти. |
Thanks to this, our equipment uses less fuel and reduces the strain on the environment. |
Это обеспечивает меньший расход топлива и оказывает меньшую нагрузку на окружающую среду. |
Come on, Chalmie. You fired Skinner for less than this. |
Чалми: ты же уволил Скиннера за куда меньший бардак. |
Back here we stand less chance of setting off the under-70 alarm. |
Кроме того, здесь у нас меньший шанс засветиться в зоне для семидесятилетних. |
Additionally, WD Caviar Green drives consume less current during startup allowing lower peak loads on systems as they are booted. |
Кроме того, накопители WD Caviar Green потребляют меньший ток во время раскрутки дисков, что позволяет снизить пиковые нагрузки на этапе загрузки системы. |
Despite having a higher-pressure boiler, it was less efficient than the Krupp-Zoelly locomotive. |
Несмотря на высокое давление пара в котле, он имел меньший КПД, чем локомотив Крупп-Целли. |
The environment could be protected as farmers and fishermen were given opportunities to develop less destructive practices. |
Обеспечивается охрана окружающей среды, поскольку фермеры и рыбо-ловы имеют возможность применять такие виды практики, которые наносят меньший ущерб. |
Cetylpyridinium chloride mouthwash has less anti-plaque effect than chlorhexidine and may cause staining of teeth, or sometimes an oral burning sensation or ulceration. |
Ополаскиватели для рта с цетилпиридиний хлоридом оказывают меньший эффект против налета, чем хлоргексидин и могут привести к появлению пятен на эмали зубов, иногда к чувству жжения или появлению язв. |
Members asked whether the Equal Opportunities Commission had special provisions regarding immigrants, who were usually more vulnerable and had less access to the labour market than others. |
Члены Комитета задали вопрос о том, предусмотрены ли Комиссией по равным возможностям специальные положения, касающиеся иммигрантов, которые по сравнению с остальным населением обычно находятся в менее благоприятном положении и имеют меньший доступ на рынок труда. |
However, it was pointed out that investors were less interested in putting their money in closed-end funds because those funds tended to be traded at a discount. |
Вместе с тем было отмечено, что инвесторы проявляют меньший интерес к вложению средств в "закрытые" инвестиционные фонды, поскольку их акции, как правило, продаются со скидкой. |
In contrast, less forward movement has been evident in the prevention, treatment and control of neglected tropical diseases and non-communicable diseases. |
В отличие от этого, меньший прогресс был достигнут в профилактике и лечении тропических и неинфекционных заболеваний, которым не уделяется должного внимания, и борьбе с ними. |
It should be emphasized that during the period covered by this report paramilitary groups also carried out other attacks on the civilian population. Although these had less drastic effects than the massacres, those involved committed numerous individual executions. |
Следует отметить, что в рассматриваемый период военизированные группы стали также совершать многочисленные индивидуальные казни, которые вызывают меньший общественный резонанс, чем массовые казни. |
(publications) Munster, 02.03.2010, Lower consumption, less wear: The logistics for you Greiwing GmbH will use to reduce fuel- and maintenance costs of the digital Fahrstilassistenten of Punch Telematix. |
(Публикации) Мюнстер, 02.03.2010, Снижение потребления, меньший износ: Логистика для вас Greiwing GmbH будет использован для уменьшения количества топлива- и обслуживанием цифровых Fahrstilassistenten Панч Telematix. |
Increased attention is being paid by policy makers to social instruments and the provision of adequate infrastructure and facilities, in order to enable individuals to modify their behaviour towards less environmentally damaging patterns. |
Политики уделяют все большее внимание социальным инструментам и обеспечению населения адекватной инфраструктурой и возможностями, с тем чтобы позволить людям переходить к структурам, наносящим меньший вред окружающей среде. |
In other cases, however, the emphasis is less on user consultation, and further along the spectrum towards giving ONS advice on how it might carry out the census operation. |
Однако в других случаях на консультации с пользователями делается меньший упор, а ведется поиск консультативных заключений относительно того, как УНС могло бы организовывать проведение переписей. |
We threw Todd in a pit for a lot less than shooting a man. |
Тодд попал в яму за меньший проступок. |
They will have less of everything: smaller roofs, or perhaps no roof at all, less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination - to everything. |
У них всего будет меньше: меньше дома или вовсе без своего жилья, меньший доступ к образованию, витаминам, антибиотикам, вакцинациям - ко всему. |
Informal interreligious communication can more easily accommodate individuals who do not want to be identified publicly with their religious or belief convictions or people who are less knowledgeable about, or less interested in, theological and philosophical issues. |
Неформальная межрелигиозная коммуникация - более удобная форма диалога для лиц, которые не желают публично причислять себя к сторонникам своих религий или конфессий, или людей, которые менее сведущи в богословских и философских вопросах либо проявляют к ним меньший интерес. |
Current women pensioners are less likely to have built up State Pension entitlement than men, and tend to have less private pension income, so are more reliant on Pension Credit. |
Нынешние женщины-пенсионеры имели меньше, чем мужчины, возможностей для увеличения размера своей государственной пенсии и, как правило, имеют меньший доход по частному пенсионному страхованию, поэтому они в большей степени зависят от пенсионного кредита. |
Higher pressure and less energy consumption - the new sera air plus air pump range is more powerful and consumes up to a third less energy. The used membrane materials and the access to the intake filter were also improved. |
Фирма "SERA" усовершенствовала свои популярные модели воздушных компрессоров для аквариумов и садовых прудов: Три модели с длительным сроком службы серии "air plus" имеют меньший размер и большую мощность, чем их предшественники. |
The 1933 census recorded the state population at 580,949, which was less of an increase than other states due to the state's economic limitations. |
Перепись 1933 года показала население штата в 580949 человек, меньший прирост, чем в других штатах, что объяснялось экономическими трудностями региона. |