Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньший

Примеры в контексте "Less - Меньший"

Примеры: Less - Меньший
The Netherlands provided the Netherlands Antilles with a certain amount of assistance, which went mainly to maintain the local coast guard. Aruba was more prosperous with its active tourist traffic and received less assistance. Нидерланды предоставляют Нидерландским Антильским островам определенный объем помощи, которая предназначена главным образом для содержания местной береговой охраны. Аруба располагает более процветающим хозяйством, благодаря активному поступлению доходов от туризма, и получает меньший объем помощи.
In all of these countries, the increase in wages was due in large part to the decline in inflation, especially where prices rose less than projected (principally Chile, Colombia and Uruguay). Во всех этих странах рост заработной платы в большой степени объясняется снижением уровня инфляции, особенно в тех случаях, когда наблюдался меньший рост цен, чем это предполагалось (в основном в Чили, Колумбии и Уругвае).
However, the lack of security of land ownership and tenure and the lack of access to agricultural resources, including credits to purchase less environmentally damaging technologies, limited women farmers' choices, thus contributing to the environment's further degradation. Однако недостаточные гарантии собственности на землю и владения землей, а также недостаточный доступ к сельскохозяйственным ресурсам, в том числе кредитам для приобретения технологий, наносящих меньший ущерб окружающей среде, ограничивают возможности выбора женщин-фермеров и приводят к дальнейшему ухудшению состояния окружающей среды.
The Human Development Report 2003 also noted that of the 49 least developed countries, 31 received less aid (8.5 per cent of their average gross domestic product) in 2002 than they did in 1990 (12.9 per cent). В докладе о развитии человека за 2003 год также отмечалось, что из 49 наименее развитых стран 31 получила в 2002 году меньший объем помощи (8,5 от их среднего валового внутреннего продукта) чем в 1990 году (12,9 процента).
"Environmentally preferable" products can be generally described as products that, from a life-cycle perspective, cause significantly less "environmental harm" than alternative products that serve the same purpose. К "экологически предпочтительным" товарам можно отнести товары, которые в ходе их жизненного цикла причиняют значительно меньший экологический ущерб, чем альтернативные товары, служащие аналогичным целям.
Small and medium-sized enterprises may have less capacity as well as more informal processes and management structures than larger companies, so their respective policies and processes will take on different forms. По сравнению с крупными компаниями малые и средние предприятия могут иметь меньший потенциал, но более неформальные процедуры и структуры управления, вследствие чего их соответствующая политика и процедуры будут принимать иные формы.
The Middle East (7 per cent) and the Caribbean and Latin America (6 per cent) received far less funding during the reporting period. В течение отчетного периода страны Ближнего Востока (7 процентов) и Карибского бассейна и Латинской Америки (6 процентов) получили гораздо меньший объем финансирования.
Regarding its approach to countries with less experience in this area, it was suggested that it should recognize the needs of developing countries and differentiate among countries on the basis of their levels of development or their experience of competition law and policy. В отношении предусматриваемого системой подхода к странам, накопившим меньший опыт в этой области, предполагалось, что система должна исходить из потребностей развивающихся стран и проводить различие между странами с учетом уровня их развития и опыта в области законодательства и политики по вопросам конкуренции.
In many cases, States did provide an explanation of their opinion, but not always, and in the latter cases their recommendation is likely to have carried less weight. Во многих случаях, хотя и не всегда, государства разъясняли свои мнения, и когда они этого не делали, то их рекомендация скорее всего имела меньший вес.
All that is needed is the necessary political will, less selfishness and the objective understanding that, if we do not act today, the consequences could be apocalyptic and would also affect the rich and powerful. Все, что требуется, это необходимая политическая воля, меньший эгоизм и объективное понимание того, что, если мы не будем действовать сегодня, последствия могут носит апокалипсический характер и затронут также богатых и могущественных.
If a person is to be prosecuted for a summary offence, which includes offences for which the maximum penalty of imprisonment is 2 years or less, the proceedings must be commenced within specified time limits. Если лицо подлежит преследованию за преступления суммарной юрисдикции, к которым относятся правонарушения, максимальным наказанием за которые является тюремное заключение на срок в 2 года или меньший срок, то судопроизводство должно начинаться в установленные сроки.
Theoretically less information on free food and drink eaten out by children under 7 years (except certain counts from which consumption may be estimated - see under 'Detail' below). теоретически меньший объем информации о бесплатных продуктах питания и напитках, потребляемых детьми в возрасте до семи лет (за исключением некоторых цифр, на основе которых данное потребление может быть оценено - см. раздел "Детализация").
In that respect, he noted that in document A/58/70, the Secretary-General had indicated that implementation of measures to create an "electronic United Nations" was less advanced than in other areas. В этой связи он отмечает, что в документе А/58/70 Генеральный секретарь указывает, что в осуществлении мер, касающихся компьютеризации Организации Объединенных Наций, был достигнут меньший прогресс, чем в реализации деятельности в других областях.
Women continue to receive less financial support even in sectors where they dominate, such as in the informal sector, micro and small scale enterprises and agricultural production, where they outnumber men as laborers in the formal agricultural sector. Женщины по-прежнему получают меньший объем финансовой поддержки даже в тех секторах, в которых они доминируют, таких как неформальный сектор, сектор микро- и малых предприятий и сельскохозяйственное производство, где их доля в качестве неквалифицированных работников формального сельскохозяйственного сектора превышает долю мужчин.
Similarly, analysis of post-crisis action has repeatedly shown that needs related to early recovery receive less financial assistance than humanitarian and development requirements and that dedicated mechanisms to target early recovery activities have not yet been established. Результаты анализа посткризисных мероприятий неоднократно продемонстрировали, что на деятельность по быстрому восстановлению выделяется меньший объем финансовой помощи, чем на удовлетворение гуманитарных потребностей и потребностей в области развития, и что специальные механизмы финансирования проектов быстрого восстановления еще не созданы.
The organization of participatory workshops for value chain analysis with less academic rigour but with stakeholder workshops as a key element; Ь) организация интерактивных практикумов для анализа производственно-сбытовых цепей, при проведении которых меньший акцент делается на академических аспектах, а ключевым элементом является участие заинтересованных сторон;
(a) Women in poor, rural households have less access than men to health care, food, education, training and other productive assets such as credit, land and technical information. а) Женщины, проживающие в бедных сельских домашних хозяйствах, имеют меньший, по сравнению с мужчинами, доступ к медицинским услугам, продуктам питания, образованию, профессиональной подготовке и другим производственным активам, таким как кредиты, земля и техническая информация.
c. Being any of the following: Zirconia with an average particle size equal to or less than 1 µm and no more than 10% of the particles larger than 5 μm; с. Являющихся любым из следующего: цирконием, имеющим средний размер частиц равный или меньший 1 мкм и не более 10 % частиц с размером, превышающим 5 мкм;
Compared to the preceding and widely used id Tech 3 (Quake III Arena engine) and id Tech 2 (Quake II engine), id Tech 4 has had less success in licensing to third parties. В отличие от предшествующих и широко используемых игровых движков id Tech 3 (известен также как Quake III Engine), id Tech 2 (известен также как Quake II Engine) и Quake engine, движок id Tech 4 имеет существенно меньший успех в его лицензировании третьими лицами.
It does seem reasonable to suggest that FeRAM would require less charge than DRAM, because DRAMs need to hold the charge, whereas FeRAM would have been written to before the charge would have drained. По этой причине можно говорить о том, что FeRAM требует меньший уровень заряда, чем DRAM, так как чипы DRAM нуждаются в удержании заряда, тогда как FeRAM будет перезаписан, прежде чем заряд будет слит.
These savings will be offset partially by the cost of 50 wheeled APCs (which cause less environmental damage), which will be purchased as replacements for the 50 tracked APCs at a total estimated cost of $1,000,000. Такая экономия будет фактически меньше из-за расходов на приобретение 50 БТР на колесном ходу (наносящих меньший ущерб окружающей среде) на общую сумму в 1 млн. долл. США для замены 50 БТР на гусеничном ходу.
In an effort to bring about a global shift to energy systems that are less disruptive to the environment, UNEP's industry and environment programme promotes information exchange on cleaner production, energy-efficient technologies and renewable energy technologies through publications and an expanding network of information sources. В своих усилиях по глобальному переходу к энергетическим системам, которые наносят меньший ущерб окружающей среде, программа ЮНЕП в области промышленности и окружающей среды содействует обмену информацией по экологически чистому производству, энергоэффективным технологиям и технологиям возобновляемых источников энергии путем издания публикаций и расширения сети информационных источников.
(b) A more decentralized approach to resource management has emerged, which relies upon less proscription and more responsiveness to the actual social and economic context of people's livelihoods; Ь) сформировался более децентрализованный подход к управлению ресурсами, в рамках которого меньший упор делается на запретительные меры и больший - на учет реальных социально-экономических условий жизни людей;
Having in mind that men's wages are higher than women's, as revealed by the data of the Department of Statistics, this right is more often exercised by women so that the family loses less income. Поскольку заработная плата мужчин выше, чем заработная плата женщин, как показывают данные Департамента статистики, правом на получение этого пособия чаще пользуются женщины, с тем чтобы семья теряла меньший доход.
The Beijing Platform for Action recognised this fact: 'Girls often have less access to nutrition, physical and mental health care, and education and enjoy fewer rights, opportunities, and benefits of childhood and adolescence than boys.' Это обстоятельство, в частности, отмечается в Пекинской платформе действий: «Они (девочки) нередко имеют меньший доступ к питанию, охране физического и психического здоровья и образованию и пользуются меньшими правами, возможностями и преимуществами детства и отрочества, чем мальчики».