I am not leaving here until you clear my account and I get my justice. |
Я не уйду, пока не добьюсь справедливости обнулением счёта! |
And I don't care what you say, I am not leaving. |
Можешь говорить, что угодно, я никуда не уйду! |
I'm not leaving here until I do. OK. |
Я не уйду, пока не сделаю это. |
You can hold all the witnesses you want in this room, but I'm not leaving. |
Вы можете взять в свидетели всех в этой комнате но я не уйду |
I just care about you, and I'm not leaving you. |
Но только не ты, и я никуда от тебя не уйду. |
'Cause you make me sick and I'm not leaving |
Потому что мне плохо без тебя и я не уйду |
Took a lot of effort to get in here to see you. I'm not leaving... till I've had my say. |
Мне нелегко было пробраться сюда к тебе. я не уйду... пока не скажу. |
Do what you want with me but I'm not leaving. |
Делайте со мной, что хотите, я отсюда не уйду |
I'm not afraid of you, and I'm not leaving without that. |
Я тебя не боюсь, и не уйду без этого. |
And that day and every day since have been the greatest days of my life, so I am not leaving you. |
И в этот день и каждый день с того момента был самым прекрасным в моей жизни, так что я не уйду от тебя. |
But I do know she's too nice to yell at me in front of all these people. So, I am not leaving this bar. |
Но я знаю, что она не станет кричать на меня на людях, поэтому я не уйду отсюда. |
If you're not leaving, I am. |
Если не уйдешь ты, то уйду я |
I am not leaving this frat house until this pole comes down. |
Я не уйду отсюда, пока вы не снимете этот шест. |
I'm not leaving this theater, Karen, all right? |
Я не уйду из этого театра, Карен, ладно? |
Just gone without making a mark, without leaving anything behind. |
Уйду, не оставив следа, не оставив ничего после себя. |
I'm not worried about it, 'cause I'm not leaving until I get them. |
Я и не волнуюсь, потому что я без них не уйду. |
To conclude, I must tell you, Sir, that I have to go to the Fifth Committee to present the overall peacekeeping budget, so I will be leaving shortly and will return a little later. |
Наконец, должна информировать Вас, г-н Председатель, о том, что мне необходимо отправиться в Пятый комитет для представления общего бюджета операций по поддержанию мира; поэтому я вскоре уйду, а немного погодя вернусь. |
I'm not leaving until you tell me what the hell you're really up to. |
Я не уйду, пока ты не расскажешь мне, какого черта ты в самом деле творишь. |
I'm not leaving until you pay for the figs you've eaten. |
Я не уйду, пока ты не заплатишь за съеденный инжир. |
I said I would put your new face on, so I'm not leaving here until I do. |
Я сказала, что я наложу тебе новую маску, так вот, я не уйду отсюда, пока не сделаю это. |
And I'm not leaving here until I find answers, Either from you or that doohickey. |
И я не уйду отсюда, пока не получу ответы, хоть от тебя, хоть от этой штуковины. |
I'm not leaving this date until it is officially over, and I think it's going quite well. |
Я не уйду со свидания, пока оно не окончится, и думаю, оно проходит вполне неплохо. |
Well, how about, I'm not leaving here until you say yes? |
Ну, как насчет того, что я не уйду отсюда, пока ты не скажешь да? |
I am going into labor, and I'm not leaving without you! |
Я собираюсь рожать, и не уйду без тебя! |
I'm not leaving till I find him! |
Я не уйду, пока не найду его. |