| I am not leaving here until you clear my account and I get my justice. | Я не уйду, пока не добьюсь справедливости обнулением счёта! |
| And I don't care what you say, I am not leaving. | Можешь говорить, что угодно, я никуда не уйду! |
| I'm not leaving here until I do. OK. | Я не уйду, пока не сделаю это. |
| You can hold all the witnesses you want in this room, but I'm not leaving. | Вы можете взять в свидетели всех в этой комнате но я не уйду |
| I just care about you, and I'm not leaving you. | Но только не ты, и я никуда от тебя не уйду. |
| 'Cause you make me sick and I'm not leaving | Потому что мне плохо без тебя и я не уйду |
| Took a lot of effort to get in here to see you. I'm not leaving... till I've had my say. | Мне нелегко было пробраться сюда к тебе. я не уйду... пока не скажу. |
| Do what you want with me but I'm not leaving. | Делайте со мной, что хотите, я отсюда не уйду |
| I'm not afraid of you, and I'm not leaving without that. | Я тебя не боюсь, и не уйду без этого. |
| And that day and every day since have been the greatest days of my life, so I am not leaving you. | И в этот день и каждый день с того момента был самым прекрасным в моей жизни, так что я не уйду от тебя. |
| But I do know she's too nice to yell at me in front of all these people. So, I am not leaving this bar. | Но я знаю, что она не станет кричать на меня на людях, поэтому я не уйду отсюда. |
| If you're not leaving, I am. | Если не уйдешь ты, то уйду я |
| I am not leaving this frat house until this pole comes down. | Я не уйду отсюда, пока вы не снимете этот шест. |
| I'm not leaving this theater, Karen, all right? | Я не уйду из этого театра, Карен, ладно? |
| Just gone without making a mark, without leaving anything behind. | Уйду, не оставив следа, не оставив ничего после себя. |
| I'm not worried about it, 'cause I'm not leaving until I get them. | Я и не волнуюсь, потому что я без них не уйду. |
| To conclude, I must tell you, Sir, that I have to go to the Fifth Committee to present the overall peacekeeping budget, so I will be leaving shortly and will return a little later. | Наконец, должна информировать Вас, г-н Председатель, о том, что мне необходимо отправиться в Пятый комитет для представления общего бюджета операций по поддержанию мира; поэтому я вскоре уйду, а немного погодя вернусь. |
| I'm not leaving until you tell me what the hell you're really up to. | Я не уйду, пока ты не расскажешь мне, какого черта ты в самом деле творишь. |
| I'm not leaving until you pay for the figs you've eaten. | Я не уйду, пока ты не заплатишь за съеденный инжир. |
| I said I would put your new face on, so I'm not leaving here until I do. | Я сказала, что я наложу тебе новую маску, так вот, я не уйду отсюда, пока не сделаю это. |
| And I'm not leaving here until I find answers, Either from you or that doohickey. | И я не уйду отсюда, пока не получу ответы, хоть от тебя, хоть от этой штуковины. |
| I'm not leaving this date until it is officially over, and I think it's going quite well. | Я не уйду со свидания, пока оно не окончится, и думаю, оно проходит вполне неплохо. |
| Well, how about, I'm not leaving here until you say yes? | Ну, как насчет того, что я не уйду отсюда, пока ты не скажешь да? |
| I am going into labor, and I'm not leaving without you! | Я собираюсь рожать, и не уйду без тебя! |
| I'm not leaving till I find him! | Я не уйду, пока не найду его. |