Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Причем

Примеры в контексте "Latter - Причем"

Примеры: Latter - Причем
While the gender of the pupil has little impact on scores, urban or rural residence does have an impact, the latter being detrimental. если пол учащихся существенно не влияет на уровень оценок, то место их жительства оказывает такое влияние, причем проживание в сельских районах оказывается менее предпочтительным по сравнению с проживанием в городских районах;
Finally, only in 1999 did the Supreme Court rule on approximately six cases involving jurisdictional disputes between military and ordinary courts, finding in favour of the latter in all six cases Наконец, только в 1999 году Верховный суд разобрал шесть дел, связанных с юрисдикционными спорами между военными и гражданскими судами, причем по всем шести делам решения были в пользу последних.
The reference labour market of the Noblemaire and Flemming principles was essentially different, the former being linked to the public sector of one Member State and the latter linked to the overall labour market of individual Member States. В соответствии с принципами Ноблемера и Флемминга используются совершенно различные базовые рынки труда, причем первый связан с государственным сектором одного государства-члена, а второй - с общим рынком труда отдельных государств-членов.
According to this information, they were arrested for publishing State secrets, the latter also accused of "slander and publication of fallacious data", though they had not been charged nor formally released. Согласно этой информации, они были арестованы за разглашение государственной тайны, причем последний был также обвинен в "клевете и публикации заведомо ложной информации", хотя им не предъявили официальных
The Working Group met once and started to prepare a draft decision on compliance and a draft decision on rules of procedure, the latter on the basis of a draft prepared by the secretariat. Рабочая группа провела одно совещание и начала подготовку проекта решения по механизмам соблюдения и проекта решения по правилам процедуры, причем в последнем случае на основе проекта, подготовленного секретариатом.
Detailed definitions of OSS and "free software" are available respectively on the web sites of the Open Source Initiative and the Free Software Foundation and the latter also provides a simplified definition of "free software". Детальные определения ПСОК и "свободно доступного программного обеспечения" имеются соответственно на вебсайтах Инициативы в области открытых исходных кодов и Фонда свободно доступного программного обеспечения, причем во втором случае приводится также упрощенное определение "свободно доступного программного обеспечения".
The original parties are in general terms the "shipper" and the "carrier", or in chartering terms "charterer" and "owner", the latter possibly specified. В общих условиях первоначальными сторонами являются "грузоотправитель по договору" и "перевозчик", а в условиях чартера - "фрахтователь" и "владелец", причем последний, возможно, указывается прямо.
Accordingly, it was advocated that the draft Guide clearly identify the elements to be proven and the elements to be presumed, in the latter case also specifying whether such presumption was rebuttable. Соответственно, был высказан призыв четко определить в проекте руководства те элементы, которые подлежат доказыванию, и те элементы, на которые должна распространяться презумпция, причем в последнем случае следует также указать, является ли такая презумпция опровержимой.
The recruitment of police officers was not based on race; currently, 60 per cent of the police force were of African origin, and 40 per cent of Indian origin, the latter percentage having increased since 1992. Кроме того, г-жа Сирджусингх говорит, что прием на работу сотрудников полиции не основывается на расовой принадлежности, и в настоящее время полиция состоит на 60 % из лиц африканского происхождения и на 40 % из лиц индийского происхождения, причем процентный состав последних возрос после 1992 года.
There is a clear differentiation between mobility within duty stations and mobility across duty stations and that the latter should be a more important factor in career development; проведение четкого различия между мобильностью в пределах одного места службы и мобильностью между местами службы, причем последняя должна быть более важным фактором в развитии карьеры;
All that could be achieved at that time was the establishment of joint services for the United Nations and UNIDO, with the former operating a joint meetings and interpretation service and the latter a joint translation and documents service. Все, чего удалось добиться на тот момент, - создать совместные службы для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, причем первая отвечала за совместную службу планирования заседаний и синхронного перевода, а вторая - за совместную службу письменного перевода и документации.
During the reporting period, the Registry managed to secure two additional agreements on the relocation of sensitive witnesses and two enforcement-of-sentence agreements, with Belgium and the Ukraine, the latter being the first East European State to enter into such an agreement. В отчетный период секретариату Трибунала удалось заключить два дополнительных соглашения относительно переселения важных свидетелей и два соглашения относительно приведения приговоров в исполнение - с Бельгией и Украиной, причем последняя стала первым восточноевропейским государством, заключившим такое соглашение.
In this regard, the Committee notes that in addition to support costs, there are programme costs, with the line between them often being vague and the latter including an element of support costs that is not always clearly disclosed. В этой связи Комитет отмечает, что помимо вспомогательных расходов имеются расходы по программам, причем различие между ними зачастую является размытым, а последние включают элемент вспомогательных расходов, который не всегда четко указывается.
Three new income-generation projects were established: a hall for public gatherings at the Deir el-Balah centre, a sauna and gymnastics facility at the Khan Younis centre and a gymnastics facility at the Jabalia centre, the latter with a donor contribution. Были созданы три новых проекта получения доходов: зал для проведения общественных собраний в центре Дейр-эль-Балах, сауна и гимнастический зал в центре Хан-Юнис и гимнастический зал в центре Джабалия, причем последний был построен за счет взноса донора.
The latter prohibition is applicable until three months after the woman gives birth, but may be extended if the need be for such extension is justified by a medical note. Данное положение распространяется и на трехмесячный период после родов, причем период его действия может быть продлен при наличии соответствующих медицинских показаний;
A draft outline of the studies to be undertaken, and eventually drafts of the studies themselves, would be circulated to Task Force members for their comments and in the latter case could be discussed at the next meeting of the Task Force. Проект плана проведения исследований и проекты самих исследований будут распространены среди членов Целевой группы для представления замечаний, причем в случае подготовки последних они могли бы быть обсуждены на следующем совещании Целевой группы.
Consequently, both its rural child dependency ratio and its urban old-age dependency ratio are high, with the former having a level similar to that for Latin America and the Caribbean and the latter being similar to that of North America. Соответственно, как показатель числа несовершеннолетних иждивенцев в сельских районах, так и показатель числа пожилых иждивенцев в городских районах здесь высоки, причем уровень первого аналогичен показателям Латинской Америки и Карибского бассейна, а уровень последнего - показателям Северной Америки.
With regard to the legislative aspects, one speaker referred to the confiscation regime in his country, highlighting the existence of both criminal confiscation and civil forfeiture models, the latter allowing for the confiscation of property without a criminal conviction. В связи с законодательными аспектами один из ораторов сослался на режим конфискации в его стране, подчеркнув существование моделей конфискации в уголовно-правовом и гражданско-правовом порядке, причем в последнем случае допускается конфискация имущества в отсутствие обвинительного приговора.
The amount of the compensation was the same for Germans and foreigners but the latter were required to have resided for more than three years in the territory, failing which the compensation was reduced. Размер этих компенсаций является одинаковым для немцев и иностранцев, причем последние должны прожить в Германии больше трех лет, чтобы иметь на них право, и в противном случае сумма этих компенсаций уменьшается.
Apart from the Vocational Training Act, and the Adult Training Act, we continuously update the Public Education Act, and the Higher Education Act as well, along with the Vocational Training Contribution Act, the latter being particularly relevant for this subject. Помимо Закона о профессиональной подготовке и Закона об обучении взрослых, мы также постоянно обновляем положения Закона о государственном образовании и Закона о высшем образовании, а также Закона о содействии профессиональной подготовке, причем последний имеет для данной темы особое значение.
The signature and the serial number on the gold plate are a quality confirmation for the latter. Этот дудук сделан из древесины 30 - 40-летнего дикого абрикосового дерева. Причем, только из той ее части, которая находится между корой и сердцевиной ствола.
This has been done through e-markets and online auctions, the latter being the more widely used model so far. Это делается при помощи электронных рынков и онлайновых аукционов, причем такие аукционы сегодня являются наиболее распространенной моделью.
As to the latter, the latest figures indicate the reduction of complaints despite the non-decrease of cases of violence. Причем, согласно последней информации, число жалоб в связи с насилием по причинам культурного характера снижается, но количество фактических проявлений такого насилия не изменяется.
A declaration by the lamp manufacturer that the type submitted is identical (except in the trade name or mark) with and has been produced by the same manufacturer as the type already approved, the latter being identified by its approval code; 2.4.1 заявление изготовителя этого огня о том, что представленный тип идентичен (за исключением торгового наименования или товарного знака) уже официально утвержденному типу и производится тем же изготовителем, причем это удостоверяется по его коду официального утверждения;
Dialogue between States and monitoring bodies also plays an important role, and the latter must have the necessary means made available to them. Важную роль также играет диалог между государствами и контрольными органами, причем последние должны располагать необходимыми средствами.