Given that it is late, I will not try to respond to all the detailed points made by individual delegations, but let me comment briefly on some of the key points. |
Ввиду того, что час уже поздний, я не буду пытаться ответить на все подробно изложенные отдельными делегациями соображения, но позвольте мне кратко прокомментировать некоторые основные аспекты. |
It was agreed to revise the recommendations for Avocados, Plums, Table Grapes (late harvest grapes) and propose the extension of the trial period for one further year. |
Было решено пересмотреть рекомендации в отношении авокадо, слив, столового винограда (поздний виноград урожая) и предложить продлить испытательный период еще на один год. |
Moreover, the request was prompted by the imperative, even at that late hour, to bring on board those members of the Group that still had some difficulty with very important elements of the operative parts of the Chairman's revised draft. |
Кроме того, эта просьба была во многом обусловлена императивом - даже в этот поздний час - привлечения к участию тех членов Группы, у которых по прежнему были проблемы в отношении очень важных элементов постановляющей части пересмотренного проекта Председателя. |
In particular, the late issuance of reports on gratis personnel, the pattern of conferences and consultants had delayed the Committee's work and adversely affected decision-making. |
В частности, поздний выпуск докладов, касающихся безвозмездно предоставляемого персонала, расписания конференций и консультантов, привел к задержкам в работе Комитета и неблагоприятно сказался на процессе принятия решений. |
Mr. Berti Oliva said that, although his delegation welcomed the joint efforts of the Member States in adopting the draft resolution, it regretted that the late issuance of documents had left the Committee too little time to discuss management reform appropriately. |
Г-н Берти Олива говорит, что, хотя его делегация приветствует совместные усилия государств-членов по принятию проекта резолюции, она сожалеет, что поздний выпуск документов не дал Комитету достаточно времени для надлежащего обсуждения реформы системы управления. |
Early retirement pensions are permanently reduced, i.e. even after the regular retirement age has been reached; conversely, late retirement leads to an actuarial increase of the pension. |
Размер досрочных пенсий является, как правило, более низким, т.е. даже по достижении обычного возраста выхода на пенсию; и наоборот, поздний выход на пенсию дает возможность актуарного увеличения размера пенсии. |
Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines): I apologize for taking the floor at this late hour, but I feel compelled to do so on a point of order, and hopefully for some procedural clarification. |
Г-н Гонсалвес (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Я прошу прощения за то, что попросил слово в столь поздний час, но я вынужден сделать заявление по порядку ведения заседания и надеюсь получить разъяснения по процедурному вопросу. |
It is most regrettable that we are compelled to respond at this late hour, when all other delegations are engaging in serious debate on Security Council reform. |
Мы глубоко сожалеем, что вынуждены выступить с ответом в столь поздний час, когда все другие делегации серьезно обсуждают вопрос о реформе Совета Безопасности. |
As for the accelerated asylum procedure, she suggested that, given the late hour, a document presenting all the relevant information should be submitted to the secretariat. |
В отношении ускоренной процедуры предоставления убежища г-жа Андреева, учитывая поздний час, предлагает передать в Секретариат документ, содержащий всю необходимую информацию. |
Secondly, the Chinese delegation notes that in her statement Ambassador Rocca made her wishes quite clear, namely that the CD will reach consensus on the programme of work, even if it is a bit late. |
Во-вторых, китайская делегация принимает к сведению, что в своем заявлении посол Рокка весьма четко выразила свои желания, что, несмотря на несколько поздний этап, КР достигнет консенсуса по программе работы. |
"It was a Tuesday late evening, about ten." |
"Вторник, поздний вечер, часов 10" |
No late fees on those DVDs, right? |
Вы ведь не взимаете штрафов за поздний возврат этих дисков? |
The Committee is concerned, however, with the timing of the issuance of the report, as its late issuance hinders the work of the General Assembly. |
Вместе с тем у членов Комитета вызывают озабоченность сроки опубликования этого доклада, поскольку его поздний выход осложняет работу Генеральной Ассамблеи. |
Tee, will you see whoever it is calling so late in the evening? |
и, посмотри, кто это к нам в столь поздний час. |
Alan, I know I'm new to this motherhood thing, but if someone turned up at my door late at night, even real social workers, and tried to take Isla, I'd be kicking and screaming the place down. |
Я знаю, что мало смыслю в материнстве, но если бы кто-то постучался ко мне в дверь в поздний час, даже настоящие социальные работники, и попытались забрать Айлу, я бы отбивалась и орала на всю округу. |
Who's up for some late night eats? |
Как вы смотрите на поздний ужин? |
May I step into the hallway and make a call to an investigator for whatever good it may do at this late date? |
Можно выйти в коридор и позвонить следователю, вдруг чем в столь поздний срок всё же сможет помочь? |
To save time at this late hour, I shall not mention many areas of cooperation and many regions of the world that genuinely require our undiminished attention and action. |
В целях экономии времени в этот поздний час я не буду упоминать многие области сотрудничества и многие регионы мира, которые действительно требуют нашего неослабного внимания и действий. |
Extension of the use of reduced working hours (late arrival at or early departure from work) for two more years is provided in case of birth of a fourth child. |
при рождении четвертого ребенка предусматривается продление еще на два года срока действия положения о сокращенном рабочем дне (поздний выход на работу или ранний уход с работы); |
I know it's late but please could you tell The Count of Monte Cristo the news? |
Месье Бертуччо, несмотря на поздний час, будьте добры сообщить графу Монте-Кристо, что... |
I beg you to forgive me for coming at this late an hour but I needed to talk to you |
Прошу прощения за мой столь поздний визит, но мне нужно поговорить с Вами. |
hang out tomorrow night, maybe grab a bite to eat or catch a late movie? |
Может захватим с собой что-то из еды и сходим на поздний сеанс кино? |
And even at this late hour, Dr Karamides, I cannot get you to consent to the majority view of all your peers? |
И даже в этот поздний час, доктор Карамидис, я никак не уговорю вас согласиться с мнением большинства ваших коллег? |
Permit me at this late hour, on a final, very personal note, to thank all delegations and you, Mr. Chairman, once again, for the very kind words that you have directed to me. |
Позвольте мне, в этот поздний час, в заключение сделать весьма личное заявление и вновь поблагодарить все делегации и Вас, г-н Председатель, за весьма добрые слова в мой адрес. |
(a) Penalties for late or non-payment, as have been mooted by the Secretary-General, merit fuller consideration; |
а) начисление процентов за поздний платеж или за неплатеж, как было предложено Генеральным секретарем, заслуживает более детального обсуждения; |