Over half of the world's refugees lived in protracted situations, and Pakistan hosted the largest population among them: over 3 million registered and unregistered Afghan refugees. |
Более половины беженцев в мире находятся в этой ситуации уже на протяжении длительного времени, и Пакистан принимает самое большое количество таких беженцев: здесь находятся более З миллионов зарегистрированных и незарегистрированных беженцев из Афганистана. |
We focused particularly on the procedures of the 1267 Committee since it lists the largest number of individuals and entities and is the most developed procedurally of the sanctions committees. |
Особое внимание уделено процедурам Комитета-1267, поскольку в его списки включено самое большое число лиц и организаций и его процедуры представляются наиболее тщательно разработанными среди комитетов по санкциям. |
The largest increase of 3.4 per cent occurred at the D-1 level, from 25.3 to 28.7 per cent, representing 1.7 per cent for each year. |
Самое большое увеличение, в размере 3,4 процента, было зафиксировано на должностях класса Д-1 - с 25,3 до 28,7 процента, что соответствует годовому росту в размере 1,7 процента. |
In one of the finest hours of the United Nations, under the leadership of Kofi Annan, the largest number ever of heads of State or Government came to New York in September 2000 to attend the Millennium Summit. |
В сентябре 2000 года, в один из самых славных моментов в жизни Организации Объединенных Наций, руководимой Кофи Аннаном, в Нью-Йорк для участия в Саммите тысячелетия прибыло самое большое в истории число глав государств и правительств. |
An example of this policy is the extension of the National Museum of the Prado, the largest in its almost 200-year history. |
Что касается Национального музея Прадо, то одним из примеров этой политики стало самое большое расширение этого музея за почти двухсотлетнюю историю его существования. |
Kenya hosts one of the largest Somali communities outside Somalia, although precise numbers are impossible to determine - in part because of the difficulty in distinguishing between Kenyan Somalis and long-term refugees or migrants from Somalia. |
На Кению приходится самое большое число сомалийцев, живущих за границей, хотя их точную численность определить невозможно - отчасти по причине трудностей с проведением различия между кенийскими сомалийцами и долговременными беженцами или мигрантами из Сомали. |
I am referring to maybe the most important human rights failure of all, or at least the one that affects the largest number of human beings. |
Я имею в виду, возможно, самую важную часть нарушений прав человека или, по крайней мере, ту, которая затрагивает самое большое количество людей. |
Data from the Ministry of Internal Affairs show that the largest number of minors drawn into human trafficking was recorded in 2006, at 222 individuals (of whom 156 were identified in investigations related to a high-profile case concerning the modelling business). |
По данным Министерства внутренних дел Республики Беларусь, самое большое количество несовершеннолетних, вовлеченных в торговлю людьми, зарегистрировано в 2006 году - 222 человека (из них 156 были идентифицированы в рамках расследования резонансного уголовного дела о модельном бизнесе). |
In 2009, access to Shalla prison, the largest prison facility in Darfur, was only granted once. |
В 2009 году доступ в тюрьму в Шалле, самое большое пенитенциарное учреждение в Дарфуре, был предоставлен только один раз. |
The Caribbean Sea is however special when compared to all other LMEs in that it has the largest number of countries surrounding it in the world (see enclosure, fig. 1). |
Вместе с тем Карибское море отличается от всех других крупных морских экосистем в том, что в его бассейне находится самое большое число стран в мире (см. добавление, диаграмма 1). |
During that period, Europe gained the largest number (1.1 million per year), followed by Asia (1.0 million) and Northern America (0.6 million). |
В течение этого периода самое большое число пришлось на долю Европы (1,1 миллиона в год), за которой следовали Азия (1,0 миллиона) и Северная Америка (0,6 миллиона). |
A very small number of States have entered into more than 50 bilateral extradition agreements, with the largest number of bilateral extradition treaties entered into by a single State being more than 140. |
Более 50 двусторонних соглашений о выдаче заключили крайне незначительное число государств, а самое большое количество двусторонних договоров о выдаче, заключенное одним государством, превышает 140. |
At the meeting of its Executive Board in October 2007, the Board approved the largest number of projects in its history, including some presently getting off the ground and projects to launch its new 5-year action plan. |
На заседании своего Исполнительного совета в октябре 2007 года Фонд одобрил самое большое в своей истории число проектов, включая проекты, еще только делающие сейчас первые шаги, и проекты по началу реализации его нового пятилетнего плана действий. |
He regretted that time did not allow him to speak of the Sudan's future development, and urged the international community to assist the Sudan in every possible way, since that country had the largest number of displaced persons in the world. |
Он сожалеет, что из-за отсутствия времени не может подробно остановиться на вопросе о перспективах развития Судана, и призывает международное сообщество оказать этой стране всю необходимую помощь, потому что именно в Судане сосредоточено самое большое число перемещенных лиц в мире. |
At the P-1 to P-5 levels, women comprise 36.7 per cent, with the largest increase at the P-2 and P-3 levels. |
На должностях класса С1 - С5 на долю женщин приходилось 36,7 процента должностей, причем самое большое увеличение количества женщин наблюдалось на должностях класса С2 и С3. |
Rayo's number is a large number named after Agustín Rayo which has been claimed to be the largest named number. |
Число Райо - это большое число, названное в честь Агустина Райо, который объявил самое большое число с собственным именем. |
Power iteration finds the largest eigenvalue in absolute value, so even when λ is only an approximate eigenvalue, power iteration is unlikely to find it a second time. |
Итерация степенного метода находит самое большое по абсолютной величине значение, так что даже если λ является приближением к собственному значению, итерация степенного метода вряд ли найдёт его во второй раз. |
In regard to production on the series taking place in Arkansas, the director of Arkansas Economic Development Commission had stated in December 2017, This is the largest and most expensive production we've ever had in the state. |
По поводу съёмок, происходивших в Арканзасе, директор Комиссии экономического развития Арканзаса заявил в декабре 2017 года: «Это самое большое и самое дорогое производство, которое когда-либо происходило в нашем штате. |
Construction commenced on Freedom of the Seas, the line's newest ship, at Aker Finnyards in 2005, and the vessel launched the next year as the largest passenger vessel in the world. |
Строительство Freedom of the Seas началось на верфи Aker Finnyards в 2005 г и заступило на службу уже как самое большое судно в мире. |
Accordingly, my country, as host to the largest number of refugees, feels that it is necessary for UNRWA's work to continue and indeed for the services it provides to be expanded. |
Соответственно, моя страна как принимающая самое большое число беженцев считает необходимым, чтобы работа БАПОР продолжалась и чтобы оказываемые им услуги расширялись. |
Since 1990, the major source of migrants in Europe has been the former Yugoslavia, whose dissolution has involved armed conflict in Croatia and Bosnia-Herzegovina and has led to the largest movement of war victims and internally displaced persons in Europe since the Second World War. |
С 1990 года основным источником мигрантов в Европе является бывшая Югославия, распад которой привел к вооруженному конфликту в Хорватии и Боснии и Герцеговине и вызвал самое большое в Европе со времен второй мировой войны перемещение населения, пострадавшего в результате военных действий, и перемещенных внутри страны лиц. |
The working group noted that the fourth session had seen the participation of the largest number of international agencies and financial institutions of all sessions to date, with a significant increase over previous years, and hoped that this trend would continue in subsequent sessions. |
Рабочая группа отметила, что в работе четвертой сессии приняло участие самое большое за время проведения всех сессий количество международных организаций и финансовых учреждений, которое заметно возросло по сравнению с предыдущими годами, и выразила надежду на то, что эта тенденция сохранится на последующих сессиях. |
Another Party, citing the GEF annual report 2001, referred to the fact that in spite of having the largest number of Parties to the UNFCCC, Africa has received the least resources in comparison to the three other regions. |
Еще одна Сторона, ссылаясь на ежегодный доклад ГЭФ за 2001 год, отметила тот факт, что, несмотря на самое большое количество ее стран среди участников РКИКООН, Африка получает наименьший объем ресурсов по сравнению с другими регионами. |
The largest numbers of refugees are found in Asia (5 million) and Africa (4 million). |
Самое большое число беженцев в Азии (5 млн.) и Африке (4 млн.). |
The largest net increase is in Africa ($484.8 million), followed by the Americas ($11.6 million) and the Middle East and North Africa ($9.6 million). |
Самое большое чистое увеличение приходится на Африку (484,8 млн. долл. США), за которой следуют Америка (11,6 млн. долл. США) и Ближний Восток и Северная Африка (9,6 млн. долл. США). |