Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Largely - Практически"

Примеры: Largely - Практически
He managed to win his first points in the World Cup only on 23 January 2010, with a 24th place in Antholz, and was by that time largely forgotten by the public. Свои первые очки он завоевал лишь 23 января 2010, финишировав 24-м в Антхольце, и был практически забыт фанатами.
Workers' savings have been largely eliminated by inflation in the early 1990s and again after the 1997-8 financial crisis, hindering their mobility, and alternative local jobs are scarce. Инфляция в начале 90х годов и после финансового кризиса 1997-1998 годов съела практически все сбережения работников, ограничив тем самым их мобильность.
Coffee had been its largest export and could soon be again: although the events of last autumn brought production to a standstill, the plantations were largely unaffected by the campaign of destruction. Кофе был и вскоре может вновь стать крупнейшей статьей экспорта: хотя в результате событий прошлой осени его производство было прекращено, прокатившаяся волна разрушений практически не затронула плантации этой культуры.
As the supply chains to which smallholder producers were previously accustomed have largely ceased to operate, integration into these new supply chains has become a critical imperative. С практически полным исчезновением прежних производственно-сбытовых цепочек, к которым уже привыкли мелкие производители, на первый план выходит задача их интеграции в новые производственно-сбытовые структуры.
Oral works such as speeches were copyrightable works, although such copyrights were virtually unenforceable in practice and largely nullified anyway by a "free use" provision allowing their free reproduction. Устные работы, такие как речи, также могли быть объектом авторского права, хотя такая защита была практически нереализуема на практике и сведена к нулю перечнем бесплатного использования, позволявшего их свободное воспроизведение.
More importantly, capital restrictions meant that when Latin America was sent into recession and depression later in the decade, as speculative capital fled most Latin American countries, Chile was largely spared. Что более важно, именно благодаря этим ограничениям Чили практически не пострадало во время экономического спада, охватившего многие соседние страны и переросшего в депрессию во второй половине 90-х годов, когда спекулятивный капитал хлынул в Латинскую Америку.
In 1950, Lawler was named the greatest player in Gopher basketball history, but the subsequent decades of Gopher basketball have largely forgotten his legacy. В 1950 году Лоулер был назван лучшим игроком в истории мужской баскетбольной команды университета, однако в последующие десятилетия о нём практически не вспоминали.
From largely unused land a generation ago, Pudong has become a booming center of skyscrapers, luxury hotels, parks, industry, and vast stretches of apartment buildings. Из практически неиспользуемой всего поколение назад земли, Пудонг быстро превратился в развивающийся центр с небоскребами, роскошными гостиницами, парками, промышленностью и огромными участками с жилыми домами.
Tongariro National Park is on the List as both a natural and cultural site, due to its largely unspoiled natural landscape and strong indigenous cultural association. Национальный парк Тонгариро считается как природным, так и культурным памятником вследствие того, что там сохранилась практически в неприкосновенности естественная природа и сохранились прочные связи с культурой коренного народа.
The only evidence provided by Recondo is a copy of a file relating to its unsuccessful claim for compensation from the Export Credit Guarantee Corporation of India Ltd. and a final certificate, but this is largely illegible. Единственным свидетельством, представленным "Рекондо", является копия досье, касающегося неудовлетворенной претензии в отношении получения компенсации от индийской корпорации экспортных кредитных гарантий, и заключения, которое практически не поддается прочтению.
The physicians, nurses and health workers mentioned that the awareness-raising training had a role in preventing the overall prevalence of circumcision, but the custom was largely unchanged in the rural areas. Врачи, медсестры и младший медицинский персонал отметили, что обучению, посвященному вопросам распространения знаний, должна отводиться определенная роль в борьбе с повсеместным применением практики циркумцизии и что этот обычай в сельских районах практически не претерпел изменений.
This demand has been easily fuelled in countries with unemployment and/or underemployment, a migratory population ready to perform security work abroad, and largely unmonitored activities of private security companies. Этот спрос легко поддерживать в странах, где существуют безработица и/или недостаточный уровень занятости и потенциальные мигранты, готовые к работе охранниками за границей, и где деятельность частных охранных компаний практически не контролируется.
Departments and agencies that directly shaped business practices conducted their work in isolation from and largely uninformed by their Government's human rights agencies and obligations, and vice versa. Министерства и агентства, непосредственно занимающиеся регулированием деловой практики, и государственные правозащитные учреждения ведут свою работу разрозненно, практически не обмениваясь информацией и во многом без учета государственных обязательств в области прав человека.
And as we decolonize the world, our most cherished international function remains the sole province of a virtual five-headed monarchy, largely unchanged in 60 years of global metamorphosis. В мире идет процесс деколонизации, однако самая главная обязанность международного сообщества по-прежнему остается в сфере компетенции фактически монархического органа, возглавляемого пятью членами и практически не изменившегося за 60 лет глобальных преобразований.
From a human rights perspective, the most pressing issues today remain those of securing the population from banditry, remedying general lawlessness, countering impunity, and reforming the largely unaccountable security forces. С точки зрения прав человека наиболее острыми проблемами сегодня остаются проблемы защиты населения от бандитизма, преодоления общего беззакония, борьбы с безнаказанностью и реформирования сил безопасности, не отчитывающихся практически ни перед кем за свои деяния.
Copyright renewal has largely lost its significance for works copyrighted in the US in 1964 or after due to the Copyright Renewal Act of 1992. Пересмотренный срок защиты авторского права практически утратил свою значимость для произведений, охраняемых авторским правом в США в 1964 году или после в связи с поправками по продлению авторским прав по акту 1992 года.
Windows 2000 and later versions introduced Active Directory ("AD"), which largely eliminated the concept of PDC and BDC in favor of multi-master replication. Windows 2000 и более поздние версии введен Active Directory (AD), которая практически свела на нет концепцию основного и резервного контроллеров домена в пользу нескольких хозяев репликации (модель одноранговой репликации (англ.)).
Since the intermediary would quote premium rates based on going rates in the commercial markets with which it would reinsure most of its risk, it would be largely risk-free. Поскольку этот посредник будет устанавливать страховые взносы, исходя из ставок, предлагаемых на коммерческих рынках, на которых он производит перестрахование основной части своего риска, он практически ничем не будет рисковать.
In particular, MONUC is providing military protection for large-scale humanitarian deliveries to Tubimbi, an area largely inaccessible to humanitarian actors for the last five years. Воинские контингенты МООНДРК, в частности, обеспечивают охрану широкомасштабных гуманитарных поставок в Тубимби - район, который в течение последних пяти лет был практически недоступен для гуманитарных организаций.
Yet, mental health is largely missing from the global public health agenda and remains one of the most under-funded areas of health care, especially in low-income countries. Однако поддержание психического здоровья практически отсутствует в глобальной повестке дня в сфере здравоохранения и остается одной из тех сфер здравоохранения, которые получают наименьший объем финансовых средств, особенно в странах с низким уровнем дохода.
One reason for the predictability of South-South cooperation is that policy conditionalities are largely absent, making it more attractive to programme countries. Одна из причин предсказуемости сотрудничества по линии Юг-Юг заключается в том, что в рамках такого сотрудничества практически не выдвигаются условия в отношении политики, что делает его более привлекательным для охваченных программами стран.
The latest events clearly indicate that a czarist mentality survived the revolution, reflected in a Byzantine model of political power - an emperor and his court - that has as its main vehicle largely unconstrained presidential authority. Последние события ясно указывают на то, что царистская ментальность пережила революцию. Она заключается в византийской модели политической власти, - император и его приближённые - главным двигателем которой является практически неограниченная власть президента.
However, these methods were largely overtaken by high throughput sequencing of entire transcripts, which provided additional information on transcript structure such as splice variants. Однако эти методы практически полностью были вытеснены методами высокопроизводительного секвенирования целых транскриптов, которые давали дополнительную информацию о транскрипте, например, сведения о сплайсинговых вариантах.
Prior to a meeting on the application of Covenant norms in the customary administration of justice in June 2007 in Namibia, he himself had been largely unaware of the problems relating to the functioning of those "entities". До совещания по вопросу о применении положений Пакта в системах отправления правосудия на основе норм обычного права в июне 2007 года в Намибии он сам был в целом практически незнаком с проблемами, касающимися функционирования таких "инстанций".
CA: But now you are, and we're very happy that you are. Melinda, early on, you were basically largely running the show. КА: Но вы оба здесь, и мы этому очень рады. Мелинда, ранее ты практически по полной правила балом.