Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Largely - Практически"

Примеры: Largely - Практически
This may reveal something of Boyle's view of human nature, but most Indian viewers know they live in a land largely devoid of larger-than-life heroes. Это может свидетельствовать об определённом мнении, которое имеет Бойл о людях, однако большинство индийцев сознают, что они живут в обществе, в котором практически нет сказочно великодушных героев.
While older women might remember the attitudes and practices of the past, gender equality was largely a non-issue for younger women. Хотя женщины более старшего возраста могут еще помнить взгляды и практику, существовавшие в прошлом, для более молодых женщин гендерная проблема практически больше не существует.
Victim protection remained weak, and police largely relied on the victims themselves to report trafficking. Потерпевшим практически не предоставляли защиты, а полиция ожидала, что они сами придут и дадут показания о фактах торговли людьми.
The village largely burned down on July 29, 2010 due to the wildfires which broke down across European Russia. Деревня практически полностью выгорела 29 июля 2010 года в результате лесного пожара.
The online configurator is basically designed so that its use is largely intuitive. Действует следующий принцип: онлайн-конфигуратор построен таким образом, что управление практически полностью интуитивно понятно.
Although Japan paid much of the costs of that war by raising domestic taxes, its supportive actions went largely unnoticed. Хотя Япония дорого заплатила за эту войну, подняв внутренние налоги, ее действия по оказанию поддержки союзникам были практически незамечены.
It is also concluded that the requirement of making unleaded fuel available throughout the ECE region is largely fulfilled. В обзорах также содержится вывод о том, что к настоящему времени практически полностью выполнено требование об обеспечении наличия неэтилированного топлива во всем регионе ЕЭК.
Since October 2004, however, the positive trend towards addressing humanitarian exigencies has been largely reversed. В то же время после октября 2004 года позитивная тенденция расширения контактов с гуманитарными органами практически прервалась.
Ravaged by fire on several occasions, it lay largely in ruins at the time of the Reformation in 1537. Пожары нанесли собору серьезные повреждения, а во время реформации в 1537 году он был практически полностью разрушен.
Despite its brightness, Comet West went largely unreported in the popular media. Несмотря на яркость объекта, комета Веста практически не упоминалась в СМИ.
Important strategic plans have been proposed to foster the participation and protection of women in war and peace, but action is largely lacking. Предлагаются важные стратегические планы, призванные содействовать повышению уровня участия женщин и усилению их защиты в условиях войны и мира, но реальных шагов в этом направлении практически не предпринимается.
Banks in these regions generally operate on a largely informal basis with a staff ill-equipped to identify money-laundering or other suspicious transactions". В Африке, Центральной Азии и на Кавказе эта проблема обусловлена практически полным отсутствием процедур, законов и институтов, обеспечивающих финансовый надзор, а не недостатком политической воли.
Once again, the rebels attempted to fight in front of the city, and once again the British won a decisive although largely bloodless victory, at Kunch on 6 May. Повстанцы опять попытались остановить его перед городом и снова британцы одержали решительную и практически бескровную победу в битве под Кунчем 6 мая.
It was striking to see, especially in the supermarkets, all the cans and bottles which contained fluids turned upside down or fallen to the ground, while the bigger items or those containing dry goods were largely unaffected. В супермаркетах, все банки и бутылки, которые содержали жидкости, перевернулась или упали, в то время как большие предметы или содержащие сухие товары были практически не подвержены влиянию.
What has largely been left out of the discussion is whether it is ever appropriate to perform invasive, dangerous, and expensive surgery on 97-year-olds - even if they want it. Что осталось практически вне дебатов, так это этично ли делать инвазивную, рискованную и дорогостоящую операцию 97 летнему человеку, даже если он этого хочет сам.
Unlike some other minority people groups in Vietnam, the Khmer Krom are largely unknown by the Western world, despite efforts by associations of exiled Khmer Krom such as the Khmers Kampuchea-Krom Federation to publicize their plight with the Unrepresented Nations and Peoples Organisation. В отличие от других национальных меньшинств, кхмер-кром практически не известны на Западе, несмотря на усилия организаций кхмеров в изгнании, таких как KKKF, стремящихся распространить информацию через UNPO.
The Department has been faced with the formidable challenge of delivering on these major new mandates largely within existing resources, while having sought to fill the resulting gaps in its capacity through consolidation, rationalization and redeployment. До сих пор Департамент выполнял все эти важные новые мандаты практически при прежнем объеме ресурсов, закрывая возникающие бреши за счет консолидации, рационализации и перераспределения.
The percentage of total income used for recurrent management costs for 2012-2013 is largely on target at 10.8 per cent, with the costs being effectively managed within the approved appropriations. Доля суммарного дохода, используемая на оплату периодических управленческих расходов, за 2012 - 2013 годы составляет 10,8 процента, что практически соответствует плановому показателю, расходование средств организовано эффективно в рамках утвержденных ассигнований.
However, despite his departure from the mainstream idiom of contemporaries like Haydn and Mozart, Dussek's stylistic influence over later composers was limited since his works remained highly obscure and largely unknown outside England. Однако, несмотря на его отход от основных идей современников Гайдна и Моцарта, стилистическое влияние Дусика на более поздних композиторов было ограничено, поскольку его работы практически не известны за пределами Англии.
Their next album, the self-titled Echo & the Bunnymen (1987), was initially recorded with ex-ABC drummer David Palmer, but when de Freitas returned in 1986, it was largely re-recorded. Следующий релиз, Echo & the Bunnymen (1987), был записан с бывшим барабанщиком ABC Дэвидом Палмером (англ. David Palmer), а после возвращения Де Фрейтаса был практически перезаписан.
Because of Africa's perceived riskiness, it has been largely marginalized from international private capital markets over the past decade. В связи с тем, что Африка считается континентом, подверженным риску, в течение прошедшего десятилетия она практически утратила свои позиции на международных рынках частного капитала.
But the trend went largely unnoticed until the death of the first known American suicide bomber, Shirwa Ahmed, in Boosaaso in October 2008. Однако эта тенденция оставалась практически незамеченной до тех пор, пока не пришло известие о гибели первого американца Ширви Ахмеда, подорвавшего себя в Босасо в октябре 2008 года.
It concluded that"[s]ince this article has been derived largely from case law of the relevant jurisdiction, the PCIJ and the ICJ, there can be little doubt that it presently represents customary international law". Она сделала вывод о том, что «поскольку эта статья была сформулирована главным образом на основе прецедентов соответствующих судебных органов - Постоянной палаты третейского суда и Международного Суда, практически нет сомнений в том, что она в настоящее время представляет собой международное обычное право».
State institutions, including the judiciary, were weak, captured and controlled by the economic elite and the army, largely serving private interests, and barely reached beyond the capital and a few urban centres. Государственные институты, включая судебную власть, отличались слабостью, находились в руках и контролировались экономической верхушкой и армией, обслуживая лишь узкий круг заинтересованных лиц, а сфера их влияния практически не выходила за пределы столицы и нескольких городских центров.
The spring 2010 report of the Committee for the Measurement of Diversity and the Evaluation of Discrimination (COMEDD) largely reproduces the CNIL recommendations of 2007. Комитет по определению масштабов и оценке многообразия и дискриминации (КМОМД) в своем докладе, подготовленном весной 2010 года, практически повторяет рекомендацию НКИС 2007 года.