Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Территория

Примеры в контексте "Land - Территория"

Примеры: Land - Территория
All land on the island is owned by the country of South Africa with the exception of the island church. Вся территория острова находится в собственности государства, за исключением земли, на которой стоит церковь.
Jedlička says that the land he has claimed, known as Gornja Siga (meaning upper tufa), was not claimed by either side. Едличка сказал, что территория, на которую он претендует, известная как Горня Сига (Gornja Siga, что значит верхний туф), не претендовала ни одна из сторон.
The remainder of the land was covered by Rural Fire Authorities (RFAs) that acted under the Forest and Rural Fires Act. Оставшаяся территория входит в зону ответственности сельских пожарных служб (RFA), которые действуют в соответствии с Актом о лесных и сельских пожарах.
In its history and its culture, Yemen, the land and its people, has always been a single unit. Йемен, его территория и народ всегда представляли собой единое целое с точки зрения его истории и культуры.
Sustainable development in small island developing States depends largely on coastal and marine resources, because their small land area means that those States are effectively coastal entities. Устойчивое развитие в малых островных развивающихся государствах в значительной степени зависит от ресурсов прибрежной полосы и моря, поскольку их малая территория означает, что эти государства состоят в основном из прибрежной зоны.
Vast land and sea frontiers, diverse security threats - both traditional and non-traditional - and inflationary pressures underlie our military budget - averaging about 2.3 per cent of GDP over the past decade. Огромная территория и морские границы, различные угрозы в области безопасности - как традиционные, так и нетрадиционные, а также бремя инфляции определяют наш военный бюджет, составляющий в среднем в последние десять лет 2,3 процента от ВНП.
Until September 1995, the United States of America maintained a naval air station in Bermuda; its evacuation released land amounting to 10 per cent of the Territory's total area. До сентября 1995 года Соединенные Штаты держали на Бермудских островах авиационную базу ВМС; после ее эвакуации освободилась территория, составляющая 10 процентов от общей площади территории.
For the purpose of applying Article 3 of the Kyoto Protocol, the definition of a forest is: land with tree crown cover of more than per cent and area of more than hectares. Для целей применения статьи З Киотского протокола определение леса является следующим: территория с лесным древесным покровом, превышающая процентов и площадью более гектаров.
In 2002 the first mass land valuation was performed in Lithuania, the whole territory was divided into value zones and valuation models were developed. Первая массовая оценка стоимости земельных ресурсов была проведена в Литве в 2002 году, когда территория страны была разделена на отдельные стоимостные зоны, для которых были разработаны модели оценки.
The total land area is approximately 2,158 hectares of which about 75% has been made uninhabitable by phosphate mining: the remainder consists of a narrow coastal plain where much of the population and infrastructure are situated. Общая площадь острова составляет примерно 2158 га, из которых 75 процентов стали непригодными для проживания вследствие добычи фосфоритов; остальная территория представляет собой узкую прибрежную равнину, где и сосредоточена большая часть населения и инфраструктуры.
The cemetery was initially envisaged to be much larger, but with the establishment of suburbs and villages with their own cemeteries, it became clear that less land was needed. Первоначально была предусмотрена гораздо большая территория для кладбища, но с созданием пригородов и деревень со своими кладбищами, стало ясно, что земли необходимо меньше.
In 1954, the Voronezh diocese included the territory of the newly Lipetsk region, Saratov and Rostov dioceses were transferred to the newly formed land Balashovskaya Kamensky and regions. В 1954 году в Воронежскую епархию вошла территория новообразованной Липецкой области; Саратовской и Ростовскую епархиям были переданы земли новообразованных Балашовской и Каменской областей.
Tajikistan, the smallest of the republics, is largely mountainous and, as in Kyrgyzstan, only 7 per cent of the land is arable. Территория Таджикистана, самой малой из республик, имеет в основном горный рельеф, и, как и в Кыргызстане, обрабатываемые земли занимают лишь 7 процентов территории.
(b) Territory: One of the most important problems which the above-mentioned Act seeks to solve is that of the disputes over land in the Pacific Coast region. Ь) Территория: Одна из основных проблем, на решение которой направлен упомянутый закон, состоит в урегулировании земельных споров в районе тихоокеанского побережья Колумбии.
However, it was well known that land had a direct bearing on the survival of those communities and, as long as their territory had not been demarcated, they remained very vulnerable to intrusions by prospectors, lumberjacks and other marauders. А ведь хорошо известно, что с землей напрямую связано выживание этих общин, а, поскольку их территория не разграничена, они оказываются в весьма уязвимом положении при вторжении на их территорию изыскателей, лесорубов и прочих мародеров.
Low forest cover countries are defined in the FAO Forest Resources Assessment process as those with less than 10 per cent of their land area covered in forests. Для целей применяемого ФАО процесса оценки лесных ресурсов слаболесистые страны определены как страны, сухопутная территория которых покрыта лесами менее чем на 10 процентов.
Lack of capacity and resources to enforce international and regional agreements, as noted in General Assembly resolution 55/7, continues to be a concern to those small island developing States whose exclusive economic zones are often larger than their land areas. Отмечаемая в резолюции 55/7 Генеральной Ассамблеи нехватка потенциала и ресурсов для обеспечения соблюдения международных и региональных соглашений по-прежнему является проблемой для малых островных развивающихся государств, исключительная экономическая зона которых по площади оказывается зачастую больше, чем их сухопутная территория.
Only a just and peaceful settlement following on the principle of land for peace could end the conflict and bring about a comprehensive two-State solution based on the 1967 borders. Положить конец этому конфликту и достичь комплексного решения на основе создания двух государств в границах 1967 года поможет только справедливое и мирное урегулирование по принципу "территория в обмен на мир".
While the negotiating formula known as "land for peace" was a way of establishing secure and internationally recognized borders, it did not have any legal status and applied exclusively to the conflict in the Middle East. Используемая для целей переговоров формула "территория в обмен на мир" может помочь установлению безопасных и международно признанных границ, но она не имеет никакого юридического смысла и применяется исключительно в отношении конфликта на Ближнем Востоке.
It was here that the first German settlements were set up; the territory remained German land until 1923, when the Klaipeda Region was reunited with Lithuania. Germans accounted for about 5 per cent of the region's population. Именно здесь возникли первые немецкие поселения; эта территория оставалась немецкой землей до 1923 года, когда Клайпедский район был воссоединен с Литвой. Немцы составляли около 5% населения района.
A total of 6.3 million square metres of land had been released back to communities and 82 communities had been declared free of mines. В общей сложности в пользование общинам была возвращена территория в 6,3 млн. кв. м, и 82 общины были объявлены свободными от мин.
His delegation supported the implementation of the United Nations resolutions on the refugees and, in particular, those relating to the principle of land for peace. Кувейт поддерживает осуществление резолюций Организации Объединенных Наций о беженцах и, в частности, резолюций, касающихся принципа "территория за мир".
What was more, the community that owned the land on which the wells were located had accepted a contract renewing its agreement with the mining company concerned. Кроме того, община, которой принадлежит территория, где находятся эти колодцы, согласилась подписать контракт о возобновлении соглашения с упомянутой горнодобывающей компанией.
Water, territory and land are the basic materials allowing for the existence and reproduction of culture; the conservation of diverse identities depends on them, encouraging human beings to live in harmony with nature. Вода, суша и территория являются основными компонентами, необходимыми для существования и развития культуры; от них зависит сохранение многообразия, побуждающее человека жить в гармонии с природой.
Eureca attempts to apply an innovative approach for the ecosystem assessment by correlating a number of issues, e.g. land area, population growth projections (2050), biocapacity, water depletion and forest loss. В рамках проекта ЕУРЕКА предпринимаются попытки применить инновационный подход к экосистемной оценке путем установления взаимосвязей между рядом вопросов, например таких, как территория, прогнозы в отношении роста населения (2050 год), биологическая способность, истощение водных запасов и потеря лесов.