In addition, mine/unexploded ordnance clearance activities resulted in the destruction of 2,500 landmines, 8,300 pieces of unexploded ordnance, and clearance of more than 1.3 million square metres of land. |
Кроме того, благодаря деятельности по очистке от мин и неразорвавшихся боеприпасов было уничтожено 2500 наземных мин и 8300 неразорвавшихся боеприпасов и очищена территория площадью более 1,3 млн. квадратных метров. |
Such places include houses of prayer and the land attached to them, places of pilgrimage, premises of religious organizations, cemeteries, private apartments and houses, civilian and military hospitals, homes for the elderly or disabled persons, places of pre-trial detention, and prisons. |
Это могут быть молитвенные здания и принадлежащая им территория, места паломничества, учреждения религиозных организаций, кладбища, квартиры и дома граждан, больницы, госпитали, дома для престарелых и инвалидов, места предварительного заключения и отбывания наказания. |
"Forest" is land with tree crown cover (or equivalent stocking level) of more than 10-30 per cent and area of more than 0.3-1.0 hectares (ha). |
а) "Лесом" является территория с лесным древесным покровом (или эквивалентным уровнем накопления), превышающим 10%30%, и площадью более 0,31,0 гектаров (га). |
A. Land and people |
А. Территория и население |
I. LAND AND PEOPLE |
І. ТЕРРИТОРИЯ И НАСЕЛЕНИЕ |
A. Land and population |
А. Территория и население |
Land and population: 1961-2000 |
Территория и население: 1961-2000 годы |
A. Land and people Location |
А. Территория и население |
B. Land and population transfer |
В. Территория и перемещение населения |
The Maldives is an archipelago comprising of approximately 1190 small coral islands extending across the Equator, with an entire territorial size of approximately 859,000 sq km - of which only 300 sq km is dry land. |
Мальдивы являются архипелагом, насчитывающим около 1190 небольших коралловых островов, расположенных вдоль экватора, а их общая территория составляет приблизительно 859000 кв. км, из которой на сухопутную часть приходится лишь 300 кв. км. |
Its population, currently estimated at 8,500,000, is distributed unevenly over Senegalese territory, with 2,700 inhabitants per km2 in Dakar and 6 inhabitants per km2 in the Tambacounda region, which nevertheless accounts for one fifth of the country's total land area. |
8 500000 жителейчеловек, распределяется по территории страны неравномерно распределяется по территории страны: 2700 человек на квадратный километр в Дакаре и 6 человек на квадратный километр в области Тамбакунда, территория которойая равна, между тем, занимает одну пятую 1/5 всей территории страны. |
The land that comprises Nance County was originally part of the Pawnee Reservation, created in 1857 when the Pawnee Indians signed a treaty with the United States ceding its lands in exchange for the reservation. |
Современная территория округа Нэнс ранее являлась частью индейской резервации пауни, образованной в 1857 году в результате подписанного между правительством США и племенем пауни договора на уступку своих земель в обмен на земли резервации. |
The plan, which mainly covered area C and partly area B, would enlarge the municipal territory of the 20,000-strong settlement by some 12,000 dunums to a total of some 60,000 dunums of land. |
Этот план, затрагивающий в основном зону "С" и частично зону "В", предусматривает увеличение муниципальной территории поселения, насчитывающего 20000 жителей, примерно на 12000 дунамов, в результате чего общая территория поселения составит примерно 60000 дунамов. |
Moreover, the list of low forest cover countries under FRA 2000 and FRA 2005 are not identical, based on the definition that low forest countries are those that have less than 10 per cent of their total land area in forests. |
Кроме того, перечни слаболесистых стран в материалах ФАО по оценке лесных ресурсов за 2000 и 2005 годы не являются идентичными, исходя из определения слаболесистых стран как стран, сухопутная территория которых покрыта лесами менее чем на 10 процентов. |
It was the Crown Land that did it. |
Это была заповедная территория. |
32 per cent of Governments Land and territory |
Земля и территория 30 процентов правительств |
9,246,993 square metres area of land de-mined; 801.4 kilometres of roads cleared of mines and 2,275,477 square metres of land marked |
Разминирована территория площадью 9246993 кв.м; очищены от мин дороги протяженностью 801,4 км и установлены указатели на территории площадью 2275477 кв.м |
The territory was organized by an Organic Act of Congress in 1850, on the same day that the State of California was admitted to the Union and the New Mexico Territory was added for the southern portion of the former Mexican land. |
Территория была создана Органическим актом Конгресса в 1850 году - в тот же день, когда в состав США вошёл штат Калифорния. |
Despite the pressures of human development, the 1,095 square kilometres of Hong Kong's land area continue to support more biodiversity than, for example, the whole of the British Isles. Article 16 |
Несмотря на действие факторов, связанных с развитием человеческого общества, 1095 км2 наземной территории Гонконга имеют более высокий уровень биологического разнообразия, чем, например, вся территория Британских островов. |
Timor-Leste comprises a total land area of 14,874 square kilometres on the eastern end of the island of Timor, the enclave of Oecussi (2500 square kilometres), and the islands of Atauro (144 square kilometres) and Jaco (8 square kilometres). |
В состав Тимора-Лешти входят территория общей площадью 14874 квадратных километра на востоке острова Тимор, анклав Укусси (2500 квадратных километров) и острова Атауро (144 квадратных километра) и Яко (8 квадратных километров). |
Land area (thousands of km2) |
Территория (тыс. км2) |
Land on which the manor house is situated is closed, lit, with a large car park and a summer terrace. |
Территория гостиницы закрыта и освещенна, с большой автостоянкой и летней террасой. |
The land that was fenced is planted with olive trees. |
Огражденная территория засажена оливковыми деревьями. |
That land there will remain pasture in perpetuity. |
Эта территория навечно останется пастбищем. |
The Greeks the land and people since the war. |
Территория и население после войны. |