After liberation, the Soviet Union and the United States divided the Korean peninsula north and south at the 38th parallel for the purpose of disarming the remaining Japanese troops. |
После освобождения Советский Союз и Соединенные Штаты разделили Корейский полуостров вдоль 38-й параллели на Северную и Южную части с целью разоружения остававшихся японских войск. |
For the first time in Korea's 50-year constitutional history, the Korean people demonstrated their aspiration for real democracy by voting for the opposition party to accede to power. |
Впервые за 50-летнюю конституционную историю страны корейский народ продемонстрировал свои устремления к подлинной демократии, проголосовав за приход к власти оппозиционной партии. |
One of the regions where unilateralism and high-handedness are most rampant is North-East Asia - to be more specific, the Korean peninsula. |
Одним из регионов, где проявления односторонности и высокомерия особенно очевидны, является Северо-Восточная Азия, и в частности Корейский полуостров. |
This is a violation of paragraph 13, article II, of the Armistice Agreement, which bans the introduction of weapons into the Korean peninsula. |
Это является нарушением пункта 13 статьи II Соглашения о перемирии, в котором запрещаются поставки оружия на Корейский полуостров. |
Experts within the division expressed differing views on the choice and use of the name of the body of water separating the Korean peninsula and the Japanese archipelago. |
Эксперты Отдела высказывали различные взгляды в отношении выбора и использования названия участка воды, отделяющего Корейский полуостров от Японского архипелага. |
The Korean peninsula continues to be a flashpoint in the Asia region, and the Middle East continues to be a hotbed of tension. |
Корейский полуостров по-прежнему остается горячей точкой в азиатском регионе, и напряженность на Ближнем Востоке сохраняется. |
The main activities of the Korean Institute of Criminal Justice Policy during the reporting period have included the following: |
За отчетный период Корейский институт политики в области уголовного правосудия провел следующие крупные мероприятия: |
The Democratic People's Republic of Korea has exerted every possible effort to settle the nuclear issue through dialogue and negotiations, prompted by its sincere desire to realize the denuclearization of the Korean peninsula. |
Корейская Народно-Демократическая Республика приложила все возможные усилия для урегулирования ядерного вопроса посредством диалога и переговоров, руководствуясь своим искренним желанием превратить Корейский полуостров в безъядерную зону. |
Korean Register of Shipping (KR)a |
Корейский регистр морских перевозок (КР)а |
In 2010, the Korean Institute of Criminology had launched the Virtual Forum against Cybercrime in partnership with UNODC, offering intensive training on digital forensics, cybercrime investigation and data protection. |
В 2010 году Корейский институт криминологии в сотрудничестве с ЮНОДК положил начало Виртуальному форуму против киберпреступности, который предлагает интенсивный курс обучения методам цифровой криминалистической экспертизы, расследования киберпреступлений и защиты данных. |
Because many such policy approaches continue to be pursued in spite of lacklustre results, the Korean experience may provide insights to aid donors and recipients alike. |
Поскольку многие подобные политические подходы по-прежнему отстаиваются несмотря на далеко не блестящие результаты, корейский опыт может оказаться полезен для уяснения сути донорами помощи и ее получателями. |
(e) The Korean peninsula becomes one big metropolis by implementing this new KTX network plan. |
ё) благодаря созданию этой новой сети КТХ Корейский полуостров превращается в один крупный мегаполис. |
Education is the key: a Korean perspective |
Корейский подход: Образование является основой развития |
Film isn't like Korean or English |
Фильм не похож на корейский или английский |
They switch to French and Korean as they please. |
Они переходят с французского на корейский, когда пожелают |
Although I can understand your worries about the student's condition, all the Korean program schedules are very tight. |
Хотя я понимаю ваши опасения по поводу условий занятий, но корейский шоу бизнес очень не прост... |
What's wrong with being born in Korea and just knowing Korean? |
Что такого в том, чтобы родиться в Корее и знать только корейский? |
Mr Hyung-Chul Lee, General Manager, Korean Register of Shipping |
Г-н Хён Чхол Ли, генеральный директор, Корейский регистр судоходства |
Korean Democratic Women's Union, Korea during 24-29 September, 2000. |
Корейский демократический союз женщин, 24 - 29 сентября 2000 года, Корея; |
With respect to our Pacific Ocean region, it is our fervent hope that the Korean people as a whole will find lasting harmony. |
Что касается нашего тихоокеанского региона, то мы горячо надеемся на то, что корейский народ как единое целое достигнет устойчивой гармонии. |
Mr. YOON (Republic of Korea): It is my pleasure to present the Korean working paper. |
Г-н ЮН (Республика Корея) (перевод с английского): Мне доставляет удовольствие представить корейский рабочий документ. |
The Korean people as well as the entire world welcomed the historic inter-Korean summit meeting in June 2000 and its resultant adoption of the June 15 North-South Joint Declaration. |
Корейский народ вместе со всеми странами мира приветствовал историческую Межкорейскую встречу на высшем уровне, состоявшуюся в июне 2000 года, и принятую на ней 15 июня Совместную декларацию Севера и Юга. |
WordTranslator supports translation from English into French, German, Italian, Spanish, Russian, Chinese (Traditional and Simplified), Japanese and Korean. |
Переводчик поддерживает перевод с английского на французский, немецкий, итальянский, испанский, русский, китайский (традиционный и упрощенный), японский и корейский. |
The Korean monk, Hyecho (704-787) (pinyin: Hui Chao), reached India by sea and returned to China in 727 via central Asia. |
Корейский монах Хуэйчао (704-787) (Hui Chao) достиг Индии по морю и вернулся в Китай в 727 через Центральную Азию. |
On October 11, JYP Entertainment confirmed that Twice planned to release their third Korean album of the year on November 5. |
11 октября руководство JYP Entertainment подтвердило, что девочки выпустят свой третий за год корейский альбом 5 ноября. |