In the second half of the 19th century, the Korean peninsula was the scene of a power struggle between several imperial powers including the Russians and the French, as well as the Chinese and the Japanese. |
См.также: Дебаты о завоевании Кореи Во второй половине XIX века Корейский полуостров стал ареной борьбы между несколькими имперскими державами, включая Россию и Францию, а также Китай и Японию. |
Korean greenware reached its zenith between the 12th and early 13th centuries, however, the Mongol invasions of Korea in the 13th century and persecution by the Joseon Dynasty government destroyed the craft. |
Корейский селадон достиг апогея в XII - начале XIII веков, однако, монгольское вторжение в Корею в XIII веке и преследование буддизма правящей династией Ли уничтожили это ремесло. |
To support the welfare of motion picture personalities, the private Korean Motion Pictures Welfare Foundation was inaugurated in 1984 to give monthly merit pensions and consolation pensions to elder motion picture personalities who have made contributions to the development of Korean motion pictures. |
Для улучшения положения кинорежиссеров в 1984 году был создан частный корейский фонд по развитию кинематографа, выплачивающий ежемесячные пенсии и пособия видным деятелям киноискусства, достигшим пенсионного возраста, которые внесли важный вклад в развитие корейского кино. |
The Korean National University of the Arts opened in 1993 to offer undergraduate and graduate school courses in separate colleges of music, drama, film and mutimedia, dance, visual arts and Korean traditional arts. |
В 1993 году был открыт Корейский национальный университет искусства, в котором обучение студентов ведется по программам среднего специального и высшего образования в отдельных колледжах музыки, драмы, кинематографии и комплекса средств информации, танца, изобразительного искусства и корейского традиционного искусства. |
The Korean people have since been exposed to the incessant nuclear threat of the United States and have consistently demanded the pullback of United States nuclear weapons from south Korea and the denuclearization of the Korean Peninsula. |
С тех пор корейский народ находится под постоянной ядерной угрозой Соединенных Штатов Америки и неизменно требует вывода ядерного оружия Соединенных Штатов Америки с юга Корейского полуострова и объявления Корейского полуострова безъядерной зоной. |
In some documents the Korean question was presented inaccurately, while in other documents there was not a word about the constant threat faced by the Democratic People's Republic of Korea. |
В одних документах корейский вопрос представляется в неправильном свете, в то время как в других документах ни слова не говорится о постоянной угрозе, с которой сталкивается КНДР. |
Hunmin chongum, or the Korean alphabet, and Choson wangjo shillok, or the Veritable Records of the Choson Dynasty (1392-1910), were added to UNESCO's Memory of the World List. |
В список мировой памяти ЮНЕСКО были включены Хунмин чонгун, или корейский алфавит, и Чосон вангьо шиллок, или подлинный архив династии Чосон (1392-1910 годы). |
The engagement policy of my new Government, which is called the Sunshine Policy, rejects the isolation of North Korea, contrary to the ghost my Korean colleague is now perceiving. |
Проводимая новым правительством нашей страны политика сближения, получившая название "оптимистической", отвергает изоляцию Северной Кореи вопреки тому призраку, который теперь узрел мой корейский коллега. |
Korean people are not weak-kneed people who are overwhelmed by the nuclear threat posed by the United States and helplessly wait for a stroke of luck and mercy to come from heaven. |
Корейский народ - не бесхребетный народ, который можно запугать ядерной угрозой со стороны Соединенных Штатов и который станет безропотно уповать на удачу и ждать милости с небес. |
It is also responsible for bringing nuclear disasters and threats to the Korean people through joint military exercises and notorious nuclear war exercises including "Team Spirit", "Key Resolve", "Foal Eagle" and "Ulzi Freedom Guardian". |
Проводя совместные военные учения и опасные маневры с отработкой применения ядерного оружия, в том числе «Тим спирит», «Ки ризолв», «Фаул игл» и «Ыльчи фридом гардиан», они также подвергают корейский народ опасности ядерных катастроф и ядерной угрозе. |
The Korean people take great pride in having and following the Juche idea and living as required by it. They do not allow on any account the acts of promoting and spreading reactionary and anti-human rights ideas such as racism and national chauvinism. |
Корейский народ считает большой гордостью то, что верит идеям чучхе и живет по их требованиям, и ни в коем случае не позволяет принимать и распространять противоречащие им и правам человека реакционные идеи, в том числе расизм и национал-шовинизм. |
The agreement should also cover biological and chemical weapons, as well as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, thus making the Korean peninsula a zone free of weapons of mass destruction. |
Соглашение должно также охватывать биологическое и химическое оружие, а также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, превращая таким образом Корейский полуостров в зону, свободную от оружия массового уничтожения. |
The Korean Service Industry Activity Index (SAI) is weighted deflated turnover, where the weights are determined by the value- |
Корейский индекс активности в сфере услуг является взвешенным дефлированным показателем оборота, веса которого определяются добавленной стоимостью каждой подотрасли сферы услуг. |
Below are the default trigger hotkeys for different languages: o All languages: Ctrl-Space o Japanese: Zenkaku-Hankaku or Alt-' o Korean: Shift-Space If SCIM is installed, it runs by default for all users. |
Ниже приведены комбинации клавиш для разных языков: о Все языки: Ctrl-Space o Японский: Zenkaku-Hankaku или Alt-' o Корейский: Shift-Space Если SCIM установлен, он используется для всех пользователей по умолчанию. |
However, similar to how cross-language interaction has resulted in English language's infiltration into Chinese and Korean languages to form new slangs, minority languages are also affected by the more common languages used on the Internet (such as English and Spanish). |
Однако подобно тому, как межъязыковое взаимодействие способствовало внедрению английского языка в китайский и корейский языки и появлению в них сетевого сленга, малораспространенные языки также подвержены изменению под воздействием языков, широко используемых в интернете (таких, как, например, английский и испанский). |
Korean people have come to think of Samsung as invincible and above the law , said Woo Suk-hoon, host of a popular economics podcast in a Washington Post article headlined In South Korea, the Republic of Samsung , published on 9 December 2012. |
Корейский народ считает Samsung непобедимой и выше закона»,- сказал Ву Сук-Хун, ведущий популярного экономического онлайн-радио в статье Washington Post под заголовком «В Южной Корее, Республике Samsung», опубликованной 9 декабря 2012 года. |
China's President Hu Jintao urged progress in the stalled talks so that "the entire Korean peninsula can be denuclearized." |
Президент Китая Ху Цзиньтао призвал к дальнейшему развитию забуксовавших переговоров с тем, чтобы «освободить от ядерного оружия весь Корейский полуостров». |
Its bid for an alternative pipeline to Nakodka to serve Japanese, Korean, and other markets remains alive, creating another point of competitive friction. |
Предложение Японии о строительстве альтернативного маршрута до Находки для поставки нефти на японский, корейский и другие рынки остается в силе, создавая еще один повод для политических трений. |
This is not the first time that such "Korean bashing" has become rampant in Japan. 48 |
Подобный "корейский погром" происходит в Японии не впервые Сообщение Международного комитета действий в защиту прав женщин от З ноября 1994 года. |
The 1968 Pueblo incident and the 1994 American helicopter incident that brought the situation on the Korean peninsula to the brink of war could be solved only through direct talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, not through the armistice system. |
Инцидент "Пуэбло" 1968 года и инцидент 1994 года, связанный с американским вертолетом, которые поставили Корейский полуостров на грань войны, могли быть урегулированы лишь с помощью прямых переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, а не посредством системы перемирия. |
It is the hope of my Government that the Korean people on both sides of the thirty-eighth parallel will sustain and strengthen contact, with the aim of breaking the existing impasse in the reunification of the divided peninsula. |
Мое правительство надеется, что корейский народ, проживающий по обе стороны тридцать восьмой параллели, будет поддерживать и укреплять контакты с тем, чтобы выйти из сложившегося тупика и пойти по пути объединения разделенного полуострова. |
Throughout their time-honoured history of 5,000 years, the Korean people have created and developed a resplendent national culture, holding dear cultural property created by their ancestors as symbols of national honour and pride. |
На протяжении всей своей славной истории, насчитывающей 5000 лет, корейский народ создавал и развивал великолепную национальную культуру и бережно относился к культурным ценностям, созданным его предками и являющимся символами национальной гордости и чести. |
In addition to Spanish, which accounted for 54 per cent of non-English languages, the leading languages spoken at home by numbers of speakers were French, German, Chinese, Italian, Tagalog, Polish, Korean, and Vietnamese. |
В дополнение к испанскому, на который приходилось 54% лиц, говоривших на других языках, помимо английского, ведущими языками, использовавшимися в быту, по количеству носителей являлись французский, немецкий, китайский, итальянский, тагальский, польский, корейский и вьетнамский. |
The programme will aim to further promote the development of the land transport connections throughout all the countries in Asia, including the Korean Peninsula and the Tumen River areas, and between the rest of Asia and Europe. |
Мероприятия по программе будут нацелены на дальнейшее содействие развитию систем наземных транспортных перевозок между всеми странами в Азии, включая Корейский полуостров и район реки Туменцзянь, а также между остальной частью Азии и Европой. |
Last year was a historic year in which the Korean nation made great progress towards national reunification under the unfurled banner of the "Five-point Programme for Great National Unity" laid down by the great leader Comrade Kim Jong Il. |
Прошедший год был историческим годом, в котором корейский народ добился большого прогресса на пути к национальному воссоединению, руководствуясь "Программой из пяти пунктов по достижению великого национального единства", выдвинутой великим руководителем товарищем Ким Чен Иром. |