The Ministry of Foreign Affairs and Korean Women's Development Institute are conducting research projects in order to incorporate gender-sensitive perspectives to the achievement of MDGs |
Министерство иностранных дел и Корейский институт по вопросам развития женщин проводят исследовательские проекты, направленные на обеспечение учета гендерных факторов при достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
According to one of Guam's major real estate groups, the Korean market was one of the most important sources of foreign investment funds in 2007, with investments of about $1.2 billion. |
По данным одной из основных групп, занимающихся вопросами недвижимости на Гуаме, в 2007 году одним из самых важных источников прямых инвестиций являлся корейский рынок: объем инвестиций составил около 1,2 млрд. долл. США. |
The Japanese colonial rule, which lasted for 40 years under the active patronage and full support of US, forced the Korean people to lead a life of colonial slavery - the life less better than the dog in a house of grief. |
В период японского колониального господства, который продолжался 40 лет при активном покровительстве и полной поддержке США, корейский народ был вынужден жить в условиях колониального рабства не лучше, чем собака в запустелом доме. |
The corresponding figures for a selection of other theatres were: M. Lermontov State Russian Theatre, 326 and 107,900; Uighur Musical Comedy Theatre, 150 and 110,000; Korean Musical Comedy Theatre, 23 and 9,500; German Theatre, 190 and 12,800. |
М. Лермонтова - соответственно 326 и 107900, Уйгурский театр музыкальной комедии - соответственно 150 и 110000, Корейский театр музыкальной комедии - соответственно 23 и 9500, Немецкий театр - соответственно 190 и 128000 и т.д. |
There are now 18 Kazakh theatres, 15 Russian theatres, 3 combined theatres (i.e. theatres with a Kazakh and a Russian troupe), 1 Uighur theatre, 1 Korean theatre and 1 German theatre. |
Их национальный состав представлен следующим образом - 18 казахских, 15 русских, 3 объединенных (казахская и русская труппы), 1 уйгурский, 1 корейский, 1 немецкий. |
Upholding the banner of independence and self-reliance, Korean people successfully carried out the anti-imperialist, anti-feudal democratic revolution, post-war reconstruction and socialist construction, and established in 1958 the first socialist system in the East. |
Корейский народ, высоко подняв знамя самостоятельности, знамя опоры на собственные силы, успешно провел после освобождения страны восстановление и строительство, антиимпериалистическую и антифеодальную демократическую революцию, послевоенное восстановление и строительство, социалистическую революцию и в августе 1958 г. впервые на Востоке установил социалистический строй. |
The 60-year long history of the DPRK is a history of self-reliance in which Korean people established and strengthened the people-centred socialist system under the wise leadership of the great President Kim Il Sung and the great leader Kim Jong Il. |
Более 60-летняя история КНДР, можно сказать, является историей опоры на собственные силы, когда корейский народ под мудрым руководством великого вождя Ким Ир Сена и великого лидера Ким Чен Ира воздвиг и прославлял социализм, служащий интересам народных масс. |
(e) Korean Legislative Research Institute of the Republic of Korea with the publication of the "KLRI-UNCITRAL Joint Research: Perspectives and Trends" and hosting of numerous joint conferences; |
ё) Корейский институт исследований в области права (КИИП) Республики Корея - путем подготовки публикации "Совместные исследования КИИП-ЮНСИТРАЛ: перспективы и тенденции" и проведения многочисленных совместных конференций; |
a. Description: The Korean Committee for Space Technology (KCST) orchestrated the DPRK's launches on 13 April 2012 and 12 December 2012 via the satellite control center and Sohae launch area. |
а. Описание: Корейский комитет космических технологий (КККТ) руководил запусками 13 апреля 2012 года и 12 декабря 2012 года, проведенными КНДР с использованием центра управления спутниками и космодрома «Сохэ». |
The buk is a traditional Korean drum. |
Сынму - традиционный корейский танец. |