| Most important, they achieved the kind of sustained engagement that is badly needed on the Korean Peninsula today. | А самое важное, был найден устойчивый формат общения, в котором так сильно нуждается сегодня Корейский полуостров. |
| It was built by a Korean artisan, because at the time, Japan was not yet building temples. | Его построил корейский ремесленник, потому что в Японии тогда храмы не строили. |
| Also, over 60% of the students who passed the 2010 Korean Bar examination were graduates of SKY universities. | Кроме того, более 60 % студентов, которые сдали корейский экзамен на адвоката в 2010 были выпускниками SKY университетов. |
| A peaceful, prosperous Korean peninsula is in the interests not only of the region, but also of the entire international community. | Мирный и процветающий Корейский полуостров отвечает интересам не только этого региона, но и всего международного сотрудничества. |
| I even tried the Korean search engine Bing Bong. | Я даже пробовал Корейский поиск машины Бинг Бонг. |
| We just call him Manager Jin. It's Korean style. | А мы его зовем на корейский манер - руководитель Чжин. |
| I studied Korean a little for work. | Я немного изучала корейский для работы. |
| In fact, Buster and Annyong... Lucille's newly adopted Korean child, were waiting. | Бастер и Аньонг, корейский мальчик которого усыновила Люсиль, действительно ждали в холле. |
| Accordingly, my Government made a proposal to turn the Korean peninsula into a nuclear-free zone and did its best for its realization. | Соответственно мое правительство предложило превратить Корейский полуостров в безъядерную зону, и оно не щадило своих усилий для его реализации. |
| The Korean people are rightfully reaping the rewards of their economic success: greater social and political freedom. | Корейский народ по праву пожинает плоды своего экономического успеха: он пользуется большей социальной и политической свободой. |
| The Korean nuclear issue was a good example of the inequality within the Treaty. | Корейский ядерный вопрос является хорошим примером неравноправия в рамках Договора о нераспространении. |
| The Korean people intended to strengthen those achievements, with full respect for human rights and fundamental freedoms. | Корейский народ стремится упрочить эти завоевания, соблюдая всемерное уважение прав человека и основных свобод. |
| The Korean people hoped that the international community would reconcile its differences and create a greater feeling of solidarity. | Корейский народ надеется, что международное сообщество уладит свои разногласия и будет способствовать укреплению чувства солидарности. |
| Even today, the 155-mile demilitarized zone dividing the Korean Peninsula was one of the most densely mined regions in the world. | Даже сегодня 155-мильная демилитаризованная зона, разделяющая Корейский полуостров, является одним из самых густо заминированных районов мира. |
| The Korean question is one of the most important matters of which the United Nations remains seized. | Корейский вопрос относится к числу наиболее важных вопросов, которыми продолжает заниматься Организация Объединенных Наций. |
| The Korean people would never tolerate the slightest encroachment on the political and economic system that they had freely chosen. | Корейский народ ни в коем случае не потерпит малейшего посягательства на выбранную им по своей доброй воле политическую и экономическую систему. |
| The OVA has since been translated into English, Cantonese, Dutch, French, Italian and Korean. | С тех пор OVA была переведена на английский, кантонский, голландский, французский, итальянский и корейский языки. |
| This publication has been translated into Chinese and Korean by the respective Governments for wider dissemination. | Эта публикация была переведена на китайский и корейский языки соответствующими правительствами для более широкого ее распространения. |
| The Korea Educational Development Institute, the Academy for Korean Studies, and the Korea Research Foundation function as research institutions directly subsidized by the Government. | Корейский институт по развитию образования, Академия корейских исследований и Корейская исследовательская ассоциация функционируют в качестве исследовательских учреждений, непосредственно субсидируемых правительством. |
| It was built by a Korean artisan, because at the time, Japan was not yet building temples. | Его построил корейский ремесленник, потому что в Японии тогда храмы не строили. |
| On 15 September 1997, the Government replied that the Korean Court remained of the opinion that Kim Man-Soo's claims were false. | 15 сентября 1997 года правительство ответило, что корейский суд по-прежнему считает утверждения Кима Ман-Су необоснованными. |
| The Korean Anti-Drug Campaign Centre, a non-governmental organization, has been established to carry out drug prevention activities. | Для проведения превентивных мероприятий была создана неправительственная организация Корейский центр по организации кампаний борьбы против злоупотребления наркотическими средствами. |
| The Korean people won the fatherland liberation war of 1950-1953 against foreign aggression and defended the Republic with honour. | Корейский народ выиграл отечественную войну 1950-1953 годов против иностранных агрессоров, достойно защитив независимость Республики. |
| We hope continued dialogue among the parties will result in a nuclear-free Korean peninsula. | Мы надеемся, что продолжение диалога между сторонами приведет к тому, что Корейский полуостров станет безъядерным. |
| It also welcomes the translation into the Korean language and the distribution of the major international human rights instruments. | Кроме того, Комитет приветствует перевод на корейский язык и распространение основных международных документов по правам человека. |