Although I am fully aware that the Disarmament Commission is not the most appropriate forum in which to discuss the security matters of any particular region, including the Korean peninsula, I cannot help but call for the peaceful resolution of the problems of our region. |
Хотя я полностью осознаю, что Комиссия по разоружению не является подходящим форумом для обсуждения вопросов безопасности какого-либо региона, включая Корейский полуостров, я не могу не призвать к мирному решению проблем нашего региона. |
They maintained that the Korean peninsula should be nuclear-weapon free and that the security concerns of the Democratic People's Republic of Korea should be taken into consideration. |
Они согласились, что Корейский полуостров должен быть свободен от ядерного оружия, и что при этом должны учитываться интересы безопасности Корейской Народно-Демократической Республики. |
With fresh confidence and courage, the entire Korean people in the north, the south and overseas will spur the national reunification movement and build a reunified, prosperous and powerful State in the near future. |
Весь корейский народ на Севере, Юге и за рубежом с новой верой и отвагой будет поддерживать движение за национальное воссоединение и строить в ближайшем будущем воссоединенное, процветающее и мощное государство. |
"invites a reflection on the example of Brazil and Argentina as a source of inspiration for other regions of the world, such as the Middle East, the Korean peninsula and South Asia". |
«заставляет задуматься над примером Бразилии и Аргентины в качестве вдохновляющего примера для других регионов мира, таких как Ближний Восток, Корейский полуостров и Южная Азия». |
The State funds four national theatres: the world's only Uighur theatre, the only Korean theatre in the Commonwealth of Independent States, and also a German and an Uzbek theatre. |
Государство финансирует четыре национальных театра: единственный в мире уйгурский театр, единственный в СНГ корейский театр, а также немецкий и узбекский. |
No nation in the world has been exposed to the nuclear threat so directly and for so long time as the Korean nation. |
Ни один народ в мире не подвергался ядерной угрозе так явно и так долго, как корейский народ. |
The Korean people are more devoted to the sovereignty and peace of their country than any other people or nation in the world, as a result of the characteristics of their country's historical development. |
Вследствие особенностей исторического развития страны, корейский народ больше, чем какая-либо другая нация в мире, привержен обеспечению суверенитета своей страны и мира в ней. |
The hostile United States policy is the root cause that has turned the Korean peninsula into the most dangerous hotspot in the world, and it is also the main obstacle to durable peace and stability. |
Политика враждебности Соединенных Штатов является основной причиной, по которой Корейский полуостров стал самой опасной горячей точкой в мире, и она также является основным препятствием на пути достижения прочного мира и стабильности. |
The defendants argued that the recognition and execution of the award must be rejected on grounds that the Korean court lacked international jurisdiction required for its execution. |
Ответчики заявили, что в признании и приведении в исполнение арбитражного решения должно быть отказано на том основании, что корейский суд не обладает международной юрисдикцией, требуемой для приведения решения в исполнение. |
The Korean Rehabilitation Centre for Children with Disabilities is focusing on the early detection of disabilities and early recovery among children aged between 3 and 8, as well as their comprehensive education on a pilot basis. |
Корейский реабилитационный центр для детей-инвалидов в экспериментальном порядке сосредоточил внимание на раннем выявлении инвалидности среди детей в возрасте от трех до восьми лет и на обеспечении их скорейшего выздоровления, а также на их всестороннем образовании. |
The 50 theatres in Kazakhstan include 9 mixed theatres, 15 Russian theatres and 1 Korean, 1 German, 1 Uzbek and 1 Uighur theatre. |
Из 50 казахстанских театров 9 смешанных, 15 русских, 1 корейский, 1 немецкий, 1 узбекский и 1 уйгурский. |
And Kim Sangok, an important Korean Sijo poet. |
И Кима Сан Ок, это известный корейский поэт сиджо |
Also, in 2002 the Korean Development Institute co-sponsored a workshop, held with the aim of developing cooperation between the Republic of Korea and Indonesia in the field of implementing competition law and policy as well as sharing the Republic of Korea's experience in this area. |
Кроме того, в 2002 году корейский Институт по вопросам развития принял участие в финансировании рабочего совещания, организованного в целях развития сотрудничества между Республикой Кореей и Индонезией в деле осуществления законодательства и политики в области конкуренции, а также распространения опыта Республики Кореи в данной сфере. |
On 9 March 2005, the President of the Republic of Korea and representatives of the public, political, private and civilian sectors signed the Korean Social Pact on Anti-Corruption and Transparency, in which all signatories made commitments to fight corruption in their respective sector. |
9 марта 2005 года президент Республики Корея и представители государственного, политического, частного и гражданского секторов общества подписали Корейский социальный пакт по вопросам борьбы с коррупцией и транспарентности, в котором все подписавшие его стороны обязались вести борьбу с коррупцией, каждая в своем секторе. |
The State financed publications in the national languages (Korean, Uighur, German, Ukrainian) and the Assembly of the Peoples of Kazakhstan helped to support the publication of 26 regional newspapers in 11 languages. |
Публикации, издаваемые на национальных языках (корейский, уйгурский, немецкий, украинский и т.д.), финансируются государством, а Ассамблея народов осуществляет сотрудничество в процессе издания 26 районных газет на 11 языках. |
Currently, supported languages include Japanese (both Romanized Hiragana and Romanized Katakana) and Korean (the common Hangul 2-Bul method). |
В данный момент, поддерживаемые языки включают японский (как романизированную хирагану, так и романизированную катакану) и корейский (метод ввода Hangul 2-Bul). |
During a service led by Pastor Hwang, Ahn heard the Korean national anthem, which, at that time, was sung to the tune of the Scottish song, "Auld Lang Syne". |
Во время службы, которую проводил пастор Хван, музыкан услышал корейский национальный гимн, который в то время исполнялся на мотив шотландской песни «Auld Lang Syne» («Старое доброе время»)... |
The Korean Consortium of the Caspian Oil Project, which is led by the Korea National Oil Company and includes SK Corporation, LG International, Samsung, and Daesung Industrial, is involved in the development of the Zhambyl oil field, located in the Caspian Sea. |
Корейский консорциум Каспийского нефтяного проекта, во главе с корейской Национальной нефтяной компанией, который включает в себя SK Group, LG International, Samsung, и Daesung Group, участвует в развитии перспективного морского участка Жамбыл, расположенный в Каспийском море. |
In Asia, the series has been licensed in Korean by Daiwon C.I., in Thai by Negibose Comics, in Vietnam by TVM Comics, and in Chinese by Tong Li Publishing. |
В Азии манга была переведена на корейский (Daiwon C.I.), тайский (Negibose Comics), вьетнамский (TVM Comics) и китайский языки (Tong Li Publishing). |
The Korean question assumes very complex and peculiar characters with the intervention by great Powers and United Nations and its solution is directly linked with peace and security in Asia and the rest of the world. |
В связи с вмешательством великих держав и Организации Объединенных Наций корейский вопрос приобретает очень сложный и специфический характер, а его решение непосредственно сопряжено с установлением мира и безопасности в Азии и в остальном мире. |
All the Korean people in the North, in the South and abroad must launch a nationwide struggle, rallied as one under the banner of great unity of the whole nation, and open a new phase for national reunification this year. |
Весь корейский народ на Севере, на Юге и за рубежом должен начать общенациональную борьбу, встав как один под знамя великого единства всей нации, и положить начало в этом году новому этапу борьбы за национальное воссоединение. |
For dialogue and contacts, free travel and exchanges between the north and the south of Korea, all legal and physical barriers, such as the National Security Law and the concrete wall dividing the Korean peninsula, should be removed at an early date. |
Для того чтобы возобновился диалог и контакты, свободные поездки и обмены между Севером и Югом Кореи, необходимо безотлагательно устранить все юридические и физические барьеры, такие, как Закон о национальной безопасности и бетонная стена, разделяющая Корейский полуостров. |
We, the Korean people, who live in the area where nuclear weapons were first used and who have been exposed to direct nuclear threats for decades, are opposing nuclear weapons and nuclear war more than anyone else and seeking global denuclearization. |
Мы, корейский народ, который живет в регионе, где впервые было применено ядерное оружие, и который на протяжении десятилетий подвергался непосредственным ядерным угрозам, выступаем против ядерного оружия и ядерной войны более чем кто-либо еще и стремимся к достижению глобальной денуклеаризации. |
However, neither the resolution of the United Nations General Assembly nor the peace proposal of my Government were effectuated, and the Korean peninsula has all along witnessed tensions after tensions until it has reached today's point. |
Однако ни резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, ни мирное предложение моего правительства не нашли практического выхода, и Корейский полуостров постоянно переживал один период напряженности за другим, пока мы не достигли нынешней точки. |
The responsibility for developing national radioactive waste management projects is entrusted to the Korean Atomic Energy Research Institute, whose work also includes the transportation and disposal of low-level waste from nuclear powerplants, as well as radioactive isotopic wastes from industries, hospitals and research institutes. |
Ответственность за разработку национальных проектов обращения с радиоактивными отходами возлагается на Корейский научно-исследовательский институт по атомной энергии, деятельность которого охватывает вопросы транспортировки и удаления низкоактивных отходов от атомных электростанций, а также радиоактивных изотопных отходов от предприятий, больниц и научно-исследовательских институтов. |