Shinee's third Korean album consisted of two versions: the first part, Dream Girl - The Misconceptions of You, being released on February 19 and the second part, Why So Serious? - The Misconceptions of Me, being released on April 29. |
Третий студийный корейский альбом состоял из двух версий: Dream Girl - The Misconceptions of You, которая была выпущена 19 февраля, и Why So Serious? - The Misconceptions of Me, выпущенная 29 апреля. |
Primary education is composed of nine subjects: Korean language, mathematics, moral education, social studies, natural science, physical education, music, fine arts and business skills. |
В программе начального образования фигурируют девять предметов: корейский язык, математика, нравственное образование, социальные науки, естественные науки, физическое образование, музыка, искусство и коммерческие навыки. |
In order to help improve the welfare of artists, the Korean Culture and Arts Foundation awards a pension to elderly artists who have contributed to the development of the nation's culture and arts. |
В целях содействия повышению благосостояния творческих работников Корейский фонд культуры и искусства выплачивает пенсии достигшим пенсионного возраста творческим работникам, которые внесли значительный вклад в развитие национальной культуры и искусства. |
We have always advocated that the Korean peninsula should be denuclearized, that peace and stability there should be maintained and that the nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea should be resolved peacefully through dialogue. |
Мы всегда выступали за то, чтобы Корейский полуостров был безъядерным, чтобы на нем царили мир и стабильность и чтобы ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики был решен мирно путем диалога. |
The Korean court found that the plaintiff and the defendant had originally contracted to submit any dispute to arbitration subject to the arbitration provisions of the ICC (International Chamber of Commerce) and that an award rendered under the CIAC arbitration rules fell outside this agreement. |
Корейский суд установил, что истец и ответчик изначально договорились передавать все споры в арбитраж для разрешения в соответствии с Арбитражным регламентом Международной торговой палаты и что решение, вынесенное в соответствии с регламентом Арбитражной комиссии, не соответствует этой договоренности. |
Japan stresses that the Korean peninsula must be denuclearized, while the peace, security and stability of the region should be strengthened and the legitimate interests and concerns of the relevant parties should be satisfied. |
Япония подчеркивает, что Корейский полуостров должен быть превращен в безъядерную зону, при этом мир, безопасность и стабильность региона должны быть укреплены, а законные интересы и озабоченности соответствующих сторон должны быть удовлетворены. |
In recent years, his country's Government had dedicated itself to fighting corruption, implementing a variety of policies to increase the transparency and efficiency of the public sector, including the landmark Korean Pact on Anti-Corruption and Transparency. |
За последние годы правительство страны оратора посвятило себя борьбе с коррупцией, реализуя разнообразные политические инициативы по повышению транспарентности и эффективности государственного сектора, в том числе знаковый Корейский пакт по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности. |
On 4 September 2008, Nichkhun debuted as part of 2PM in their first single "10 Points out of 10 Points" (Korean: "10점 만점에 10점") from their single album "Hottest Time of the Day". |
4 сентября 2008 года Никхун дебютировал, как участник 2РМ с синглом «10 Points out of 10 Points» (Корейский: «10점 만점에 10점») из их первого альбома «Hottest Time of the Day». |
It takes in regions that are either insufficiently represented, or not represented, of Scandinavia, Central, Eastern and Southern Europe, the Middle East, southern and western Africa, Asia, including the Korean Peninsula and Indochina, Oceania and South America. |
Он охватывает регионы, которые либо недопредставлены, либо не представлены вообще: Скандинавию, Центральную, Восточную и Южную Европу, Ближний Восток, южную и западную части Африки, Азию, в том числе Корейский полуостров и Индокитай, Океанию и Южную Америку. |
The whole history of the efforts for national reunification and in particular the prevailing situation teach us that the Korean people should move towards greater national unity of the whole nation based on the principle of independence in order to attain the country's reunification. |
Вся история усилий в целях национального воссоединения и, в частности, сложившаяся ситуация учат нас, что корейский народ должен двигаться в направлении великого национального единства всей страны на основе принципов независимости, с тем чтобы добиться воссоединения страны. |
The bills submitted by Japan to the Diet put not only the Korean Peninsula and Taiwan, but also extensive areas of Asia and the West Pacific region, within the scope of "emergency in areas surrounding Japan", which has drawn a widespread discussion in Japan. |
В законопроекте, представленном правительством Японии парламенту, к зоне действия "чрезвычайного положения в районах, прилегающих к Японии", отнесены не только Корейский полуостров и Тайвань, но и большие районы Азии и западной части тихоокеанского региона, что явилось причиной широких дискуссий в Японии. |
Furthermore, to make the most of the 2001 International Year of Volunteers, the Korean National International Year of Volunteers Committee was formed to coordinate all the events and programmes of the year. |
Кроме того, в целях максимально эффективного проведения в 2001 году Международного года добровольцев был сформирован Корейский национальный комитет по организации проведения Международного года добровольцев для координации всех мероприятий и программ в течение года. |
Recognizing the imperative need for public officials to possess a gender equality consciousness in order to achieve a gender equality society, the Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education, established in 2003 under the Ministry of Gender Equality, provides education to public officials. |
Признавая безусловную важность информирования государственных должностных лиц о вопросах гендерного равенства для построения общества равных возможностей для мужчин и женщин, Корейский институт по содействию гендерному равенству и образованию, созданный в 2003 году при министерстве по вопросам гендерного равенства, организует обучение представителей государственной власти. |
Data: Korea Press Foundation, Korean Media Yearbook (2005 - 2008), Korea Broadcasting Commission, Report on the Survey of the Broadcasting Industry (2005 - 2007), Korea Communication Commission, Report on the Survey of the Broadcasting Industry (2008). |
Источники: Фонд прессы Кореи, Корейский ежегодник СМИ (2005-2008 годы), Корейская вещательная комиссия, "Отчет об исследовании вещательной отрасли" (2005-2007 годы), Корейская комиссия по коммуникациям, "Отчет об исследовании вещательной отрасли" (2008 год). |
Female members Data: Ministry of Gender Equality, Statistical Yearbook of Women and Family, Volume 3; Korean Women's Development Institute (2008), Gender Sensitive Statistics in Korea. |
Источник: Министерство по вопросам гендерного равенства, "Статистический ежегодник по вопросам женщин и семьи", том З; Корейский институт развития женщин (2008 год), "Гендерно-ориентированная статистика в Корее". |
In an effort to change stereotypes of women and promote gender equality, the Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education was established in 2003 under the Ministry of Gender Equality. |
Для целей изменения социальных стереотипов в отношении женщин и поощрения гендерного равноправия в 2003 году при министерстве по вопросам гендерного равноправия был создан Корейский институт по вопросам поощрения и пропаганды гендерного равноправия. |
Remember From now on, I'm not Private Jun-shik Kim but the Korean marathoner Jun-shik Kim! |
Запомните, с этого момента я больше не рядовой Ким Чжун Щик, а корейский марафонец Ким Чжун Щик. |
The Institute and the Korean Institute of Criminology will continue to serve as focal points of the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network for the development of the workshop; |
Институт и Корейский институт криминологии будут и далее выполнять функции координационных центров для институтов сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в ходе подготовки этого семинара-практикума; |
To ensure the widest possible dissemination of the publication, the University of Tokyo and the Hope to the Future Foundation in the Republic of Korea have agreed to translate the book into Japanese and Korean, respectively. |
Для как можно более широкого распространения этой книги Токийский университет и фонд «Надежда на будущее» Республики Корея согласились перевести ее содержание соответственно на японский и корейский языки; |
The texts of the instruments have been translated into Korean and disseminated to the people's power organs, judicial, procuratorial and people's security organs, economic, cultural organs and public organizations, and are taught in the regular higher educational institutions. |
Тексты договоров были переведены на корейский язык и распространены среди народных органов власти, судебных органов, органов прокуратуры и народных органов безопасности, экономических ведомств, культурных учреждений и общественных организаций; кроме того, их включили в программу высших учебных заведений. |
English, Chinese, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Hungar-ian, Italian, Japanese, Korean, Malay-sian, Polish, Russian, Spanish, Swahili, Thai, Urdu, Vietna-mese |
Английский, Китайский, голландский, эстонский, Финский, Французский, Немецкий, Венгерский, итальянский, Японский, Корейский, малазийский, польский, Русский, Испанский, Суахили, Тайский, Урду, вьетнамский языки |
Visiting Professor, University of Surrey/Guilford; University of Jena; Korean University, Seoul; University Paris X-Sceaux; Kingston University, London; University of Connecticut, Hartford, CT, USA, since 1989 |
Приглашенный профессор, Саррейский/Гилфордский университет; Йенский университет; Корейский университет, Сеул; Парижский университет X-Sceaux; Кингстонский университет, Лондон; Коннектикутский университет, Хартфорд, Коннектикут, США, с 1989 года |
The Korean Institute for Women and Politics mobilized public opinion for the United Nations and implemented United Nations policies in the field of women's human rights through the following activities: |
Корейский институт «Женщины и политика» мобилизовывал общественное мнение в поддержку Организации Объединенных Наций и осуществлял политику Организации Объединенных Наций в области прав человека женщин посредством следующих мероприятий: |
Her foreign policy - called "Trustpolitik" - aims to transform this atmosphere of suspicion and conflict into one of confidence and cooperation, and to build "a new Korean Peninsula, a new Northeast Asia, and a new world." |
Ее внешняя политики - названная «Trustpolitik (политика доверия)» - стремится трансформировать эту атмосферу подозрительности и конфликтов в атмосферу доверия и сотрудничества, а также построить «новый Корейский полуостров, новую Северо-Восточную Азию и новый мир». |
Her Korean has gotten bad |
Её корейский язык стал совсем скверным. |