| The Time Masters have been known to make mistakes, you know? | Повелители Времени бывало делали ошибки, знаешь ли? |
| You know, Georges, if Edgar had only known about the will, I'm sure he never would have left. | Знаешь, Жорж, я уверена, если бы Эдгар знал о завещании, он никогда бы не ушел. |
| But you know what? Everyone I have ever known, including Charlie, has tried to fix it. | Но знаешь что, все, кого я когда-либо знала, включая Чарли, пытались это исправить. |
| You know, I've been known to get into a little two-on-two on the weekends. | Знаешь, я был известен в играх два на два каждые выходные. |
| You know, I've never known anyone who's been to jail. | Знаешь, я не знакома ни с кем, кто был в тюрьме. |
| Yes, and he always has - but... for as long as you've known him. | Да, и так всегда было, - Но... сколько ты его знаешь. |
| How long have you known me? | Как давно ты меня уже знаешь? |
| So, you're trusting the word of Eric Boyer, a criminal, and you've known Miranda for years. | И ты доверяешь словам Эрика Бойера, уголовника, при этом знаешь много лет Миранду. |
| You haven't known me this long to know me so well. | Ты не знаешь меня так долго, чтобы знать так хорошо. |
| Gracie, how long have you known me? | Грэйси, как давно ты меня знаешь? |
| So how long have you known about this? | Так, как долго ты об этом знаешь? |
| How many years have you known me, liz lemon? | Сколько лет ты меня знаешь, Лиз Лемон? |
| Rachel, you've known Donna longer than I have, but I didn't see a grin. | Рейчел, ты знаешь Донну дольше, чем я, но я усмешки не заметил. |
| For as long as you've known me? | Всё время, что ты меня знаешь? |
| How long have you known Eric O'Bannon? | Как долго ты знаешь Эрика О'Бэннона? |
| Have you known any of our problems? | Ты вообще знаешь о наших проблемах? |
| How long have you known who I am? | Как давно ты знаешь, кто я? |
| You known her long, Frank? | Ты давно ее знаешь, Фрэнк? |
| Just because you've known me from the start doesn't mean you can hold me back. | Ты не можешь занижать мне оплату только потому что знаешь меня с самого начала работы. |
| You believe me because deep down you've always known there was something different about me. | В глубине души ты веришь мне, потому знаешь, что я всегда была какой-то не такой. |
| How long have you known her, Leon? | Сколько ты ее знаешь, Леон? |
| But you've known me your whole life. | "но ты меня знаешь всю жизнь" |
| Greg, how long have you known me? | Грэг, как давно ты меня знаешь? |
| You know, I can think of at least six known offensive odors that I would rather smell than what's living in your car. | Знаешь, я могу вспомнить как минимум шесть известных противных запахов которые я буду нюхать с бОльшим удовольствием, нежели запах, живущий в твоей машине. |
| Carol, you know we would never have done that stuff if we'd known Phil was married. | Кэрол, ты же знаешь, мы никогда бы так не поступили, если бы знали, что Фил женат. |