You know, sometimes you turn into the most serious person I've ever known. |
Знаешь, иногда ты превращаешься в самого серьёзного человека, которого я знаю. |
You know as well as I do what would happen if Vikner's identity was known by our colleagues. |
Ты же прекрасно знаешь, что случится, если личность Уикнера станет известна нашим коллегам. |
I have known you for a long time, Seven - longer than you've known yourself. |
Я давно тебя знаю, Седьмая. Дольше, чем ты знаешь себя сама. |
Hell, you've known her long than you've known me. |
Чёрт, да ты знаешь её дольше, чем меня. |
Well, I have been known, you know, to open up for the right person. |
Ты знаешь, я раньше была открытой с некоторыми людьми. |
You've known me almost eight years. |
Ты знаешь меня вот уже 8 лет. |
Yours, and of everything you've ever known. |
Твоя и всего того, что ты знаешь. |
Well, you've known her longer than anyone, dude. |
Ты знаешь ее дольше, чем кто бы то ни был, чувак. |
Well, for starters, you've known me 3 months. |
Для начала, ты знаешь меня три месяца. |
You've known me for ages. |
Ты меня уже столько лет знаешь. |
You think you've known someone your whole life. |
Думаешь, что знаешь человека всю жизнь. |
Look, you've known Callen longer than I have. |
Слушай, ты знаешь Каллена дольше. |
You've known me a long time, John. |
Ты давно меня знаешь, Джон. |
You've known me your entire life. |
Меня ты знаешь всю свою жизнь. |
You've known her, like a minute. |
Да ты знаешь ее не больше минуты. |
You cannot forget what you have never really known. |
Ты не можешь забыть то, что на самом деле не знаешь. |
When you've known someone so long, you know, you're just more comfortable. |
Когда ты знаешь кого-то так долго, ты чувствуешь себя комфортно. |
But it's hard to tell a dying man to buzz off, especially if you've known him for 50 years. |
Но трудно сказать умирающему отвалить, особенно если ты знаешь его 50 лет. |
So how long have you known him? |
Так как давно ты его знаешь? |
How long you known this guy for? |
И как давно ты знаешь этого парня? |
I was trapped in this darkness, you know, like nothing I've ever known. |
Я был заключен в такую тьму, знаешь, как ничто что я когда-либо знал. |
You know, neither of us could have known what was going to happen. |
Знаешь, никто из нас не знал, что все так обернется. |
Had I known you wanted some, you know me... |
Если бы я знал, что ты тоже хочешь, ты меня знаешь... |
Look, you've known me a long time, Nelson. |
Слушай, ты меня давно знаешь, Нельсон. |
'You know? I've liked him since I've known him, 'and I've known him longer. |
Знаешь, он мне понравился сразу как познакомилась с ним, и я знаю его дольше. |