You've known Kevin's dad how many years? |
Как давно ты знаешь отца Кевина? |
How long have you known he was your dad? |
И давно ты знаешь, что он твой отец? |
How long have you known me, Gil? |
Как долго ты меня знаешь, Джил? |
All these years you've known me, and you can say such a thing? |
Ты знаешь меня все эти годы и можешь такое сказать? |
How long have you known her, like an hour? |
Как долго ты знаешь её, час? |
Have you ever known your mother to like anyone aside from her children? |
Ты знаешь хоть кого-то, кто ей нравится, кроме собственных детей? |
You've only known me as an adult, but back then I was rather |
Ты знаешь меня только взрослым, но тогда я был менее |
Smithers, you've known my parents a very long time, haven't you? |
Смизерс, ты же знаешь моих родителей долгое время? |
I just want to say that everything you've known about me is a lie. |
Я просто хочу сказать, что все, что ты обо мне знаешь, ложь. |
Thou hast known my reproof, my shame, and my dishonour. |
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое. |
Look, you both have your S.H.I.E.L.D. traditions and all that nonsense, and personal reasons for being dedicated to the cause, but you've known me a long time, Izzy. |
Посмотрите, у вас обоих есть свои традиции Щ.И.Т.а. и вся эта ерунда, и личные причины участвовать в этом деле, но ты знаешь меня очень долго, Иззи. |
And you've known him for how long - two days? |
И долго ты его знаешь... два дня? |
You do know the Americans have a correct uniform for practically every activity known to man? |
Ты ведь знаешь, что у американцев есть соответствующая одежда практически для каждого занятия, которое только известно человеку? |
You know, you haven't told a joke in the four decades I've known you. |
Ты знаешь, ты ни разу не пошутил, за те сорок лет, что я знаю тебя. |
You know, if it weren't for you... those people would never have known what had happened to their daughter. |
Знаешь, если бы не ты... они бы никогда не узнали, что случилось с их дочерью. |
Now you know Alex, you've known him since he's a kid. |
Ты знаешь Алекса, знаешь его с детства. |
How long have you known it was him? |
Давно ты знаешь, что это он? |
How long have you known about this, that Adrian is pregnant with Ben's baby? |
Как давно ты знаешь об этом, что Эдриан залетела от Бена? |
Mom, in all the time you've known grandpa, has he ever used the word "fluxions"? |
Мам, за всё то время, что ты знаешь деда, он никогда не использовал слово "флюксия"? |
In all the time you've known me, have I ever broken a promise to you? |
За все то время, что ты знаешь меня, Я хоть раз подводил тебя? |
You've known me for six hours and 42 minutes, and you're just now figuring that out? |
Ты знаешь меня в течение шести часов и 42 минут, и только сейчас это понял? |
You've known him for two days, you can't love him that much! |
Ты знаешь его всего два дня, ты не можешь так сильно его любить! |
You've known the kid since she was born, and she suddenly develops a speech impediment? |
Ты знаешь ее с рождения, и у нее вдруг появилось нарушение речи? |
Will you leave behind your friends and all that you have known? |
И ты оставишь друзей, и всех, кого ты знаешь? |
You've known me for years, you know what I've always done. |
Меня знаешь много лет, знаешь то, что я всегда делал. |