| Someone you've known, you know, more than a week. | Кто-то, кого ты знаешь дольше недели. |
| I've known you, like, nine months. | А меня ты знаешь девять месяцев. |
| You've known these girls all your life, you take their qualities for granted. | Ты знаешь этих девушек всю жизнь, и принимаешь их достоинства как должное. |
| Even if you've only known them for, like... | Даже если ты знаешь его всего... неделю. |
| You've always known how to please me. | Ты всегда знаешь, как удовлетворить меня. |
| You've known me for years, John. | Ты давно меня знаешь, Джон. |
| I feel like... Deep down, you've known me forever. | Мне кажется... ты знаешь меня очень давно. |
| You told us you've known Jill for about a year. | Ты сказал нам, что ты знаешь Джил около года. |
| He's the same guy you've always known. | Он всё тот же, каким ты его знаешь. |
| You know what, she had to have known. | Знаешь, она должна была знать. |
| You know, I've known you longer than anyone else in the house. | Ты знаешь, я знаю тебя дольше чем любой другой в доме. |
| You know, I should have known. | Знаешь, я должен был догадаться. |
| I should have known you knew. | Можно было догадаться, что ты знаешь. |
| You know, I should've known better. | Знаешь, мне следовало этого ожидать. |
| How long have you known that? | И как давно ты об этом знаешь? |
| You know my methods, John, I am known to be indestructible. | Ты ведь знаешь мои методы, Джон, известно, что я несокрушим. |
| You know, your anger issues and your short fuse are known way beyond this precinct. | Знаешь, твои проблемы злости и гнева известны далеко за пределами участка. |
| You know exactly what's going on, you've always known. | Ты прекрасно знаешь, что происходит, ты всегда знал. |
| You know, sometimes I wish we would've known each other at Harvard. | Знаешь, иногда мне жаль, что мы не познакомились еще в Гарварде. |
| You know, on some level, I've always known. | Знаешь, в какой-то степени, я всегда это знал. |
| You know, you're the only one who's ever really known me. | Знаешь, ты единственный человек, кто действительно меня понимает. |
| You know, I've known a lot of your kind. | Ты знаешь, я видела многих из твоего вида. |
| You've known me a long time, Frank. | Ты меня давно знаешь, Фрэнк. |
| How long have you known that? | Как давно ты знаешь это? - Я и не знала. |
| And you know how it is when you feel you've just known someone... | Знаешь, как это бывает, когда чувствуешь, словно уже знаком с кем-то... |