You don't know for sure if you're having a baby. |
Но ты не уверена, будет ли он. |
No, I just don't know... if it's your exact area of expertise. |
Нет, я просто не уверена, что ты специалист в этой области. |
l don't know if he's breathing at all now. |
Я не уверена, дышит ли он вообще. |
Okay? You have to really know that, you have to hear it. |
Ты должна быть в этом уверена, ты должна это услышать. |
You don't even know why you're doing it. |
Уверена, что мы делаем верный шаг? |
I don't really know if it's really great or not. |
Не уверена, хорошо это или плохо. |
I need to make sure that the ambassador doesn't know that I'm looking into this. |
Я должна быть уверена, что посол не узнает об этой моей просьбе. |
I want you to feel good about what you're doing, but you'll never know. |
Хочу чтобы ты была уверена в том что делаешь. но ты всегда неуверенна. |
I'm not sure I'm ready to get married, but I do know what being in love feels like. |
Я не уверена, что готова стать женой, но я знаю, что такое любовь. |
I'm not even sure this is going to work, but I just don't know what else... |
Я даже не уверена, что это сработает, но не знаю, что еще... |
In fact, I don't even know if we can really call this person a "student," for I believe she's here to teach us. |
Вообще-то, я даже не знаю, можем ли мы называть этого человека "учеником", так как я уверена, что она здесь может поучить нас. |
I'm not exactly sure how all of these names are involved, But I do know they've all received some kind of payoff From my brother Richie. |
Я не уверена, как конкретно все эти люди замешаны, но я точно знаю, что они все получали за что-то деньги от моего брата Ричи. |
Are you sure you don't know who Kanna's father is? |
Ты уверена, что не знаешь кто отец Канны? |
Are you sure you don't know where to find him? |
Ты уверена, что не знаешь, где его искать? |
And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. |
И я уверена, что родители Бейза тоже хотят с тобой встретится, теперь, когда они знают через что тебе пришлось пройти совершенно без помощи их сына. |
We didn't know - I mean, I wasn't sure if you would survive when we blew up the planet. |
Мы не знали, я не была уверена, что ты выживешь, при таком взрыве. |
She is determined to go up and do not know where she is. |
Уверена, она где-то здесь Наверняка, пошла в лес и заблудилась |
But I didn't know anything for sure. |
Но я ни в чем не была уверена. |
I wouldn't have said yes if I didn't know it was meant to be. |
Я бы не дала согласия на этот брак, не будь я уверена. |
I'm not even sure that we know that much. |
Я даже в этом не уверена. |
How - how could you possibly know that? |
Откуда... Почему ты так в этом уверена? |
I don't really know if I helped her or cheered her up or anything. |
Я правда не уверена, помогла ли я ей или взбодрила или ещё что-то. |
How do we know this isn't the real thing? |
Как мы можем быть уверена, что это не оригинал? |
Well, I thought maybe you were, but I didn't know. |
Ну, я подумала, что это твой, но я не была уверена. |
And I want to believe that he won't let me down again, but I just don't know. |
И я хочу верить, что он снова меня не бросит одну, но я ни в чем не уверена. |