| I wanted to kiss you, but didn't know if that would be proper. | Думала поцеловать тебя, но не уверена, что это правильно. |
| But know that I place foot firmly upon it now. | Но будь уверена, я уже работаю над этим. |
| And I do not even know if I want. | Да я и не уверена, что хотела бы этого. |
| It's the bad man, I just know it. | Это тот человек, я уверена. |
| I don't even know if monogamy is natural for humans. | Я даже не уверена является ли моногамия естественной для человека. |
| I do not even know that a woman would be allowed through the doors. | Я даже не уверена в том, что женщине позволят пройти туда. |
| I just know he's going to find a way to blame us for this. | Уверена, он найдет, как свалить всю вину на нас. |
| I just know Bart and Homer are best friends already. | Я уверена, Барт и Гомер уже стали лучшими друзьями |
| You sure they know about beasts? | Ты уверена, что они знают о чудовищах? |
| When I look at them tonight, I'll know. | Я уверена, что сегодня вечером, когда их увижу, я сразу пойму, кто. |
| I always assumed that he'd never know who I was. | Я была уверена, что он не знает, кто я такая. |
| They're trying to reach a parent before they put out a name, but I'm sure some of the students know who it was. | Они пытаются найти родителя, прежде чем назовут имя, но я уверена, что кто-то из учеников знает, кто это был. |
| Because I'm pretty sure you don't know the first thing about my life. | Я уверена, что ты не знаешь, что главное в моей жизни. |
| Before' I didn't know you but now I'm sure you'd make a great dad. | Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом. |
| I'm supposed to marry Howard in a couple weeks and I'm not sure I even know who the man is anymore. | Через пару недель мне за Говарда замуж выходить, а я больше не уверена, знаю ли вообще, что он за человек. |
| I'm sure he's already told my mother, which means everyone will instantly know that she knows. | Я уверена, что он уже рассказал всё моей матери, что, конечно же, подразумевает, что скоро все узнают то, что знает она. |
| Red, I'm sure you won't even know it's there. | Ред, я уверена, что ты даже не почувствуешь его. |
| Are you sure you didn't know her? | Ты уверена, что не знала ее? |
| You must know, and I am sure you do know, that before I was introduced to the late Mr F, I was engaged to dear Arthur Clennam. | Вы должны знать, и я уверена, что вы знаете, что до того, как я была представлена мистеру Ф., я была помолвлена с дорогим Артуром Кленнэмом. |
| Plus, I bet one or two of them know your soft spot. | К тому же, уверена, с парой из них у вас были и другие связи. |
| I really won't know for sure until I boil his head. | Не буду уверена на все сто, пока не сварю его голову. |
| I don't even know if I'm good enough to be one. | Я даже не уверена, получится ли у меня. |
| Anyway, there was this guy, and I didn't really know, well... | А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну... |
| How do you even know this is a match? | Почему ты уверена, что образцы совместимы? |
| But the one thing I do know is that you have so many amazing qualities that can't be measured by the SATs. | Но в одном я уверена, у тебя столько много удивительных качеств которых невозможно измерить тестами. |