If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. |
Если Леди Старк будет недовольна моей службой, уверена, она даст мне знать. |
Somebody didn't know you asked. |
А ты уверена, что все тебя слышали? |
I'm pretty sure he didn't know who I was, either. |
Я уверена, что он тоже не знал, кто я. |
That I'm sure she was a wonderful person, but I didn't know her. |
Уверена, что она хороший человек, но я не знала её. |
But I believe that we know what is best for our own people. |
Но я уверена, что мы знаем, что лучше для нашего народа. |
Of course, I'll read these but I just don't know if I could manage to visit every two hours. |
Конечно, я прочту это, только я не уверена, что смогу посещать их каждые два часа. |
I just don't know if that is the kind of guy you should be doing business with. |
Я просто не уверена, что с этим человеком тебе следует вести дела. |
Sound like somebody else you might know? |
Звучит как будто ты в этом уверена? |
Of course, I don't exactly know what we're going to find at Tiffany's for $10. |
Правда я не уверена, что мы сможем найти здесь что-то за десять долларов. |
I just... I just know you'd make an amazing father. |
Я просто... просто уверена, из тебя выйдет потрясающий отец. |
Something's happened to Balthazar, I just know it has! |
Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена! |
But I do know that she is safe and being cared for at the Mother House. |
Но я уверена, что она в безопасности, и о ней заботятся в монастыре. |
At this point I don't even know about our chances of even doing that. |
Я не уверена, что у нас получится хотя бы это. |
I can't know for sure, but, yes, I imagine they're connected. |
Не уверена, но да, думаю, связь есть. |
I didn't know it was an "S". |
Не уверена, что это была "С". |
I guess I didn't know for sure, but it's... |
Я не была уверена, но... |
I can tell that they know that being out in the world is hard. |
Я уверена, что они знают, что жизнь это сложная штука. |
Well, we don't know yet, but I'm sure... |
Ну, мы пока не знаем, но я уверена... |
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. |
Если моя служба чем-то не устроит леди Старк, уверена, она даст мне знать. |
I trust that if there's any development on that issue you will let me know. |
Уверена, если произойдут изменения, вы мне сами скажете. |
As I'm sure nurse Abbot explained, we don't know where Leila came from. |
Уверена, что сестра Эббот, вам уже объяснила, что мы не знаем, откуда появилась Лейла. |
I won't know for sure until I do some more tests. |
Я не могу быть уверена, пока не проведу еще несколько тестов. |
I didn't know Flores, but I will bet you that there was a lot of him in her. |
Я не знала Флорес, но я уверена, в ней было многое от отца. |
But are you sure you really know him? |
Но ты уверена, что действительно знаешь его? |
I'm not surel even know what that means. |
Не уверена, что понимаю, что это значит. |