| If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. | Если Леди Старк будет недовольна моей службой, уверена, она даст мне знать. |
| Somebody didn't know you asked. | А ты уверена, что все тебя слышали? |
| I'm pretty sure he didn't know who I was, either. | Я уверена, что он тоже не знал, кто я. |
| That I'm sure she was a wonderful person, but I didn't know her. | Уверена, что она хороший человек, но я не знала её. |
| But I believe that we know what is best for our own people. | Но я уверена, что мы знаем, что лучше для нашего народа. |
| Of course, I'll read these but I just don't know if I could manage to visit every two hours. | Конечно, я прочту это, только я не уверена, что смогу посещать их каждые два часа. |
| I just don't know if that is the kind of guy you should be doing business with. | Я просто не уверена, что с этим человеком тебе следует вести дела. |
| Sound like somebody else you might know? | Звучит как будто ты в этом уверена? |
| Of course, I don't exactly know what we're going to find at Tiffany's for $10. | Правда я не уверена, что мы сможем найти здесь что-то за десять долларов. |
| I just... I just know you'd make an amazing father. | Я просто... просто уверена, из тебя выйдет потрясающий отец. |
| Something's happened to Balthazar, I just know it has! | Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена! |
| But I do know that she is safe and being cared for at the Mother House. | Но я уверена, что она в безопасности, и о ней заботятся в монастыре. |
| At this point I don't even know about our chances of even doing that. | Я не уверена, что у нас получится хотя бы это. |
| I can't know for sure, but, yes, I imagine they're connected. | Не уверена, но да, думаю, связь есть. |
| I didn't know it was an "S". | Не уверена, что это была "С". |
| I guess I didn't know for sure, but it's... | Я не была уверена, но... |
| I can tell that they know that being out in the world is hard. | Я уверена, что они знают, что жизнь это сложная штука. |
| Well, we don't know yet, but I'm sure... | Ну, мы пока не знаем, но я уверена... |
| If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. | Если моя служба чем-то не устроит леди Старк, уверена, она даст мне знать. |
| I trust that if there's any development on that issue you will let me know. | Уверена, если произойдут изменения, вы мне сами скажете. |
| As I'm sure nurse Abbot explained, we don't know where Leila came from. | Уверена, что сестра Эббот, вам уже объяснила, что мы не знаем, откуда появилась Лейла. |
| I won't know for sure until I do some more tests. | Я не могу быть уверена, пока не проведу еще несколько тестов. |
| I didn't know Flores, but I will bet you that there was a lot of him in her. | Я не знала Флорес, но я уверена, в ней было многое от отца. |
| But are you sure you really know him? | Но ты уверена, что действительно знаешь его? |
| I'm not surel even know what that means. | Не уверена, что понимаю, что это значит. |