Talking of which, Daisy called the night before we left, to let me know that she had something to tell me that weekend. |
И раз уж речь об этом зашла, Дейзи позвонила накануне нашего отъезда и сказала, что ей нужно мне что-то сообщить в эти выходные. |
I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. |
Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии. |
I felt it important to let you and your team know Before you cut this man open, that you have all been drugged. |
Подумал, важно сообщить вам и вашей команде, что вас опоили, прежде чем вы вскроете этого пациента. |
You, of course, know more than one can learn from the hall terminal. |
Ты можешь по крайней мере сообщить мне... больше, чем терминал. |
How could I tell them without letting Ro-man know too? |
Как я мог сообщить им об этом и чтобы робо-век ни о чём не догадался? |
Don't you think we should let her parents know? |
А вам не кажется, что надо сообщить её родителям? |
In the event that you expect to arrive at our hotel after 6 PM, kindly call us and let us know. |
Если Вы сможете прибыть в отель только после 18.00 часов, мы просим Вас сообщить об этом по телефону. |
After this time if any such service mind let us know |
Если еще что-то подобное попадется, не забудь сообщить мне. |
Tyler mentioned this website He used to let his mother know he was looking for her. |
Тайлер сказал, что есть такой вэбсайт, через который он смог сообщить своей матери, что ищет ее. |
He was supposed to contact me after he found a place to hide - let me know where to meet him so we could all disappear together. |
Он должен был связаться со мной после того, как найдет убежище, сообщить мне, где мы встретимся, чтобы мы могли вместе исчезнуть. |
Okay, we have to get on with all our clients, let them know we're leaving a week early. |
Ладно, нам надо связаться со всеми клиентами, сообщить им, что мы уходим на неделю раньше. |
[Sighs] Well, I guess it's time to call the kids... and let them know we've lost Mommy forever. |
Чтож, я полагаю, пришло время позвонить детям и сообщить им, что мы потеряли мамочку навсегда. |
Should I let Holmes know, too? |
Я должен сообщить об этом Холмсу? |
To let me know that you're holding on to damaged goods? |
Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар? |
Do you think we should let Sebastian know? |
Как ты думаешь, мы должны сообщить Себастьяну? |
So I just want to let you guys know that I went ahead and locked up all the key employees. |
Так что хочу вам, ребята, сообщить, что я запер всех ведущих работников. |
I mean, he's all right. I'm taking care of him, but... I thought you should know. |
То есть, все нормально, я о нем позабочусь, просто решила сообщить тебе. |
I remember thinking what I wouldn't give to let Jennifer know I was okay. |
Я был готов на всё, чтобы сообщить Дженнифер, что я в порядке. |
I'll have to let him know that we already have a prescription for Valium for you on file. |
Я должен буду ему сообщить что вы уже приходили к нам с рецептом на валлиум. |
But I'll have you all know that without any involvement from Gavin Belson, |
Но я хочу сообщить, что и без всякого участия Гэвина Белсона |
Why don't you let them know we're here? |
Может стоит связаться с ними по рации и сообщить что мы прибыли. |
Can you let Melissa know that it may be more than ten minutes? |
Вы можете сообщить Мелиссе, что это может занять больше 10 минут? |
We cannot report what we don't know. |
И мы не можем сообщить то, чего мы не знаем. |
But if we know something, we have a moral obligation to come forward. |
Но если мы знаем что-то, то морально мы обязаны сообщить об этом. |
Waiting until the morning after to let me know? |
Ждать до утра, чтобы сообщить мне об этом? |