Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Know - Сообщить"

Примеры: Know - Сообщить
I think you should know in advance that Deputy Chief Johnson's "deals" almost always include a lot of prison time. Хочу вам сообщить, что сделки с зам шефа полиции Джонсон почти всегда заканчиваются тюремным сроком.
I just wanted to let you all know that I have decided not to tear down the lighthouse. Я лишь хочу всем вам сообщить, что я решил не сносить маяк.
Anything in particular you think we should know? Вы хотели бы сообщить что-то важное?
Well, I don't think we should let the passengers know though. Ну, не думаю, что мы должны сообщить это пассажирам, хотя.
She or he must also know when to tell a party that its statement or claim will not be conducive to finding common agreement. Он/она должен/на также знать, когда сообщить той или иной стороне о том, что ее заявление или притязание не приведет к общему соглашению.
Anyway, my nephew Harry and I are calling on everyone in the vicinity to see if they know anything. Неважно. Мой племянник Гарри и я просим каждого в окрестности сообщить обо всем, что известно.
What can I tell him that he doesn't know? Что такого я могу ему сообщить, чего он еще не знает?
And I am sure he'll be grateful you came by to let us know. Уверен, он будет премного благодарен, что вы пришли лично сообщить об этой новости.
I've got less than 3 hours before I tell the White House everything we know. Меньше, чем через три часа, я должен сообщить Белому дому обо всем, что нам известно.
The kids who know what happened to Bob, need to tell the police what they know. Дети, кто знает что случилось с Бобом, нужно сообщить в полицию о том что они знают.
Can you let someone know I'm here, please? Можете сообщить кому-нибудь, что я здесь?
let her know you're all right? Сообщить ей что ты в порядке?
I am here today to let the citizens know of an important fact. Я хочу сообщить нашему народу важную новость.
Thank you for the courtesy of letting me know. Спасибо, что взяли на себя труд сообщить мне.
We should let - the detective know right away. Нам бы следовало сообщить об этом детективу.
Now we can't fit through the window, but maybe there's some way we can let people know we're down here. Мы не можем пролезть в окно, но может есть способ сообщить людям, что мы здесь.
Well, you could have let us know where you were. Но ты мог бы сообщить нам, где ты был всё время.
But you have to let us know when you feel better so we can make fun of your hair. Но, ты должен будешь обязательно сообщить нам, когда тебе станет легче чтобы мы могли поржать над твоей причёской.
Now, if you could just lay back, so I can have a look and let the doctor know what's going on. А теперь откиньтесь назад, чтобы я могла посмотреть и сообщить доктору, как тут дела.
I need to find him - let him know we're on his side. Мне надо его найти, сообщить ему, что мы на его стороне.
Do you want to let anyone know you're here? Ты хочешь кому-то сообщить, что ты здесь?
I just thought you should know that everyone in the office has left except for Angela and I. Я просто хочу сообщить, что все ушли из офиса кроме меня и Анжелы.
So you ran over to the deceased's home... to let him know you were having a problem with- With the mirrors. То есть Вы приезжали к дому убитого, чтобы сообщить о проблемах с зеркалами.
Well, why don't you two talk it over and decide and let me know what I should do. Тогда почему бы вам двоим все не обсудить, принять решение, а потом сообщить мне, что делать.
Any kind of change in your schedule, you got to let me know 72 hours in advance. Если вы меняете что-то в своем расписании, то вы должны сообщить об этом за 72 часа.