In all my life, I never thought I'd see you down on one knee. |
Никогда бы в своей жизни, не подумала что увижу тебя спустившимся на одно колено. |
here, put it on my knee. |
Вот, поставь мне на колено. |
Look at my foot, look at my knee... |
Взгляните на мою ступню, на колено. |
No, daddy's knee cap was shattered like a dinner plate but Glow Worms a-okay. Don't worry honey. |
Нет, папино колено раскололось, как тарелка, но со Светящимся Червем все в порядке. |
In the confusion Colonel Wellesley was himself struck on the knee by a spent ball, and narrowly escaped falling into the hands of the enemy. |
В суматохе полковнику Уэлсли в колено попала пуля на излёте и он только чудом спасся, едва не попав в руки неприятеля. |
And my knee's so bad, I can't even use the treadmill anymore. |
И мое колено столь плохо, что я не могу выполнять однообразную механическую работу. |
Okay, can you flex your knee for me? |
Ладно, можешь согнуть свое колено? |
Guys, can we take a knee? |
Парни, можете опуститься на одно колено? |
Every knee will bend before the Lord. |
Согласно Библии всякое колено преклонится перед именем Иисуса. |
'Cause we just dropped Carter off at the clinic with his knee shot out, your son... |
Мы просто разбиты Картер в клинике с пулевым ранением в колено, ваш сын... |
I'm not saying he needs to take a knee, |
Я не говорю, что он должен встать на одно колено, |
With his left hand, Lenin leaned on his knee, with a notebook in it. |
Левой рукой Ленин облокотился на колено, в ней у него блокнот. |
It's not the knee so much as the boredom. |
Колено - ерунда, а вот скука... |
Sue and I went tripping in Disneyland. Sue skinned her knee. |
Мы со Сью поехали развлечься в Диснейленд и она развила колено |
Ask me another question, Jimmy, and I will put you over my knee. |
(лив) Задашь ещё один вопрос, ДжИмми, и перекину через колено. |
He took the impact directly above the knee - directly. |
Удар пришёлся прямиком на колено. Прямиком. |
I got shot in the knee, remember? |
Я получил пулю в колено, ты помнишь? |
What's wrong, sugar, bump your poor little old knee? |
Что такое, дорогуша, ударил бедное старое колено? |
If my father was to walk in this second, he would put everyone over his knee and not do anything... |
Если бы мой отец зашёл сюда прямо сейчас, он бы каждого перегнул через колено и ничего бы не сделал... |
You know what, my little girl, when she was your age, she busted her knee open. |
Знаешь, когда моей дочери было столько же, сколько тебе, она рассадила себе колено. |
Well, then that means you got a trick knee! |
Ну... Это значит, что у тебя тоже больное колено! |
Brooklyn Bridge, bended knee, moonlight, ring a bell? |
Бруклинский мост, преклонённое колено, лунный свет, вспоминаешь? |
"Under which Sir Chadwick prays on bended knee." |
"Пред коим сэр Чедвик молится, колено преклонив." |
And then before you know it, you've got a full knee replacement, and you're running around the supermarket with scooters. |
И прежде чем заметишь, тебе заменят всё колено, и будешь кататься вокруг супермаркета на скутере. |
Is Jessica's knee still givin' her problems? |
Колено у Джессики ещё даёт себя знать? Да. |